English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Henüz bilmiyorum

Henüz bilmiyorum Çeviri Rusça

745 parallel translation
- Henüz bilmiyorum.
- Пока не знаю.
Henüz bilmiyorum.
Я пока не знаю.
Sonunu henüz bilmiyorum.
Я еще не знаю финала!
Henüz bilmiyorum.
Я просто пока не знаю.
Henüz bilmiyorum.
Пока не знаю.
Henüz bilmiyorum. Oldukça erken.
я ещЄ не знаю. — ейчас довольно рано.
- Henüz bilmiyorum, Sam.
- Я еще не знаю, Сэм.
Henüz bilmiyorum.
Я еще не знаю.
Henüz bilmiyorum.
Могу я дать тебе совет?
Çok üzgünüm, ama onun kim olduğunu henüz bilmiyorum.
Прошу меня извинить - я пока не знаю, кто это будет.
Hayır, fiyatını henüz bilmiyorum.
Нет, видите ли, я ещё не знаю цену.
Çavuş Watson dışında henüz bilmiyorum.
Кроме сержанта Уотстона? Пока что не знаю.
Henüz bilmiyorum!
Еще не знаю.
- Henüz bilmiyorum.
- Я пока ещё не придумал.
Henüz bilmiyorum.
Не знаю, куда. Пока не знаю.
Henüz bilmiyorum, efendim.
Я еще не знаю, сеньор.
Henüz bilmiyorum Komutan.
дем неяы айола, диоийгта.
Henüz bilmiyorum.
Не знаю... пока.
- Henüz bilmiyorum.
Ну, я её пока не знаю.
Henüz bilmiyorum.
Пока неизвестно.
Henüz bilmiyorum.
Еще не знаю...
Henüz bilmiyorum, bir şekilde işte.
Пока не знаю. Как-нибудь.
Henüz bilmiyorum. Şu an, "Pislik Harry'nin, son çözümü" nde tıkandık.
Пока нам нравится "финальное решение" Грязного Гарри.
Henüz bilmiyorum.
- ј что ты тогда называешь слежкой?
- Henüz bir şey bilmiyorum.
- Перезвоню.
Henüz ne yapacağımı bilmiyorum ama etrafa bakmak çok vaktimi alacak.
Я пока не знаю, чем буду заниматься,.. .. но посмотрю, что может подвернуться.
Henüz isminizi bilmiyorum.
Я не знаю вашего имени.
Henüz bilmiyorum.
Сейчас с ним Мик и доктор Хенесси.
Ama henüz gidip gitmeyeceğimi bilmiyorum.
Только я ещё не знаю, поеду ли,..
Ama ben seni sevip sevmediğimi bilmiyorum henüz.
Но я пока не знаю, люблю ли я тебя.
Henüz cevabı bilmiyorum.
Но тут мой нюх, увы...
O bunu henüz bilmiyor, ve aslında ben de ona nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
Она пока не знает... и я не представляю, как ей об этом сказать.
Henüz neresi olacağını bilmiyorum ama polislerin ve kabadayıların olmadığı bir yer varsa, gideceğim yer orası olacak.
Ещё не знаю где, но если есть на земле страна, где нет легавых и бандитов, то я поселюсь именно там.
Henüz bilmiyorum.
Пока что нет.
Belli şeyleri gizliyorsun ama henüz onların ne olduğunu bilmiyorum.
Вьi что-то скрьiваете. Но я еще не знаю что именно.
- Bunu henüz bilmiyorum.
Этого я тоже пока не знаю.
- Henüz bilmiyorum.
- Боунс?
Henüz adını bile bilmiyorum.
Я даже твоего имени не знаю. Как тебя зовут?
Bilmiyorum, onu henüz görmedim.
Не знаю, я его ещё не заметил.
Henüz bilmiyorum.
- Я пока еще не знаю.
Bilmiyorum. Henüz düşünmedim.
Не знаю, не думал.
Henüz tam olarak bilmiyorum.
Но пока не знаю.
Henüz bilmiyorum.
Почему бы и нет!
Henüz senin kim olduğunu bilmiyorum ama öğreneceğim.
Я пока не знаю, кто вы... но я узнаю.
Henüz ben de bilmiyorum.
Я ещё не знаю.
Bilmiyorum, O kadar hızlı aşık oldum ki nasıl biri olduğunu henüz keşfedemedim.
Не знаю. Я так быстро влюбляюсь, еще не разглядела.
Bilmiyorum. Sanırım onu çıkarmaya henüz hazır değilim.
Полагаю что я просто пока не готова его снять.
Bilmiyorum, henüz başlamadım.
Не знаю. Я ещё не начала.
Henüz ne istediğimi bilmiyorum.
Я, я ещё не знаю, чем бы я хотела заниматься.
- Henüz bilmiyorum.
- Еще не знаю! - Сколько займет ремонт?
Sanırım adı birilerinin "İkili Yaşamı" olacak, ama henüz onlara ne isim vereceğimi bilmiyorum.
Это можно назвать "Двойная жизнь..." Я пока не знаю, какие им дать имена...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]