English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Herkeşe

Herkeşe Çeviri Rusça

9,108 parallel translation
Bu adil değil ve bunun ne kadar adaletsiz olduğunu müdüre ve dinleyecek diğer herkese anlatmaktan mutluluk duyarım.
Это несправедливо, я с радостью поведаю детали комиссару, или любому, кто будет слушать, о том, насколько это несправедливо.
Sophie Anne herkese pizza ısmarlıyor!
Мамочка Софи хочет куппить всем пиццы!
Çocuklarımıza ve etraftaki başka herkese de öyle.
И с детьми. Да и вообще со всеми вокруг...
Herkese taşındığını söyle ve bir daha dönme.
Сказать всем, что переехал и не возвращаться.
Herkese günaydın.
Доброго утра всем.
Buraya gelip herkese senin şu sıkıntın var diyemezsin.
Нельзя просто зайти сюда и начать всех осуждать.
Seninle birlikte yeni bir başlangıç yapma fikri aptalcaydı. ve çekilen acıların, herkese yaşattıklarımızın, tek bir sebebi vardı, birlikte olmak içindi her şey.
Я должен был это глупая идея, что вы и я мог сделать новый старт вместе и все боль мы вызвали всех остальных, это была причина, потому что мы были предназначены друг для друга.
Herkese merhaba. Bu Debbie Green ve oğlu Zack.
Минуту внимания, это Дебби Грин и её сын Зак.
Herkese 75 bin dolar mı?
До $ 75 000 для всех?
Herkese 75 bin dolar vermenin yasal sonuçlarını düşündünüz mü?
Вы обдумывали юридические последствия надбавки до $ 75 000 для всех.
Biliyorum, biliyorum, hiçbir şey için söz veremezsin... bu etik olmaz ama şirketindeki herkese yıllık 75 bin artış vermek istiyor.
Знаю, знаю, ты ничего не можешь обещать. Это было бы неэтично... но она планирует увеличить зарплату всех своих сотрудников до $ 75000 в год.
O kadar olay oluyor ki keşke Dünya'yı dolaşıp herkese sarılabilsen.
Хотела бы я, чтобы ты мог путешествовать по миру, даря всем свои обнимашки.
Herkese mutlu Noeller.
Всем весёлого Рождества.
Herkese iyi bayramlar.
Всем Счастливого Рождества!
Havisham Partisi herkese açık olacak.
Прием Хэвишем чересчур большой.
Herkese tanınan hakların ona da tanınması gerekiyordu.
Имеет право, чтобы к нему относились как к остальным.
An itibariyla herkese şüpheli gözüyle bakılabilir.
Джерри Пагел : — На данный момент все под подозрением.
Size söylüyorum şehirdeki herkese sordum ve Bergonzi ile ilgili en ufak bir sonuç çıkmadı.
Уверяю вас, я слышу каждый звук в этом городе, и о Бергонци нет ни малейшего шёпота.
Şu anda Steven Avery'nin Jerry Buting ve Dean Strang'e ve ona inanan herkese çok ihtiyacı var.
И сейчас Стивену Эйвери нужны Джерри Бьютинг и Дин Стрэнг и вообще все, кто верит в него по-настоящему.
Herkese çok teşekkürler.
Всем спасибо.
O kürsüye çıktığın zaman herkese gerçeği anlatacaksın.
Скажи всем правду, когда поднимешься на трибуну для дачи показаний.
Buranın bir mahkeme salonu olduğunu burada bulunan herkese hatırlatmak istiyorum.
Я хочу напомнить всем присутствующим о том, что это судебное разбирательство.
Seçim zamanıydı ve herkese bizden söz edeceğini söylemişti.
что разболтает.
Ona olan borcum, tanıdığım herkese olandan fazla olmakla birlikte kendisiyle olan iştirakim, hayatımdaki tek duygusal olaydır.
Я обязан ему больше, чем кому-либо в этом мире. Моя работа с ним стала единственным романтическим инцидентом в моей жизни.
- Herkese.
- Всем.
Herkese merhaba. Merhaba.
Привет всем.
Herkese teşekkürler.
Спасибо всем.
Son atlayış herkese açık, yani tek bir atlayışta başarılı olursan...
Последний прыжок - открытое состязание, так что если приземлишься, ты...
Herkese merhaba.
Всем привет.
Herkese yetecek kadar var.
Всем хватит.
Şehri bir kez ve herkese bulabilirdik.
Найдем город, чтоб никто больше не сомневался.
Bugün ulaştıklarımız bir Hintliler kabilesi bize bir mağaradan bahsetti tamamen bilinmiyor dışarıdaki herkese klanlarının.
Сегодня мы нашли племя индейцев которые нам рассказали о неизвестной пещере Кроме их племени про нее никто не знает.
Tamam, buradaki herkese hatırlatmak isterim ki çok kısa bir sürede çok fazla dördüncü sınıf kötücül hayaletler gördük.
СРОЧНО - ОБМАН! ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ?
"Herkese" desem çok uzun olurdu.
Слово "ребята" ведь короче.
Yani, sanki üşümeni önemseyen bir psikopat gibi davranmak yerine herkese doğruyu söylüyorum.
Вместо того чтобы прикидываться, что мне не наплевать, холодно ли тебе, я говорю всем одно и то же.
Herkese günaydın.
Доброе утро!
Herkese her şeyi anlat.
Расскажи всем обо всем.
Herkese söylemiş.
Он всем читал эти стихи.
Herkese merhaba, Londra Medya Şovu'nda canlı yayındayız.
Всем привет, мы в прямом эфире на лондонской медиавыставке.
Herkese, o anları hatırlayamadığımı söylemiştim.
Я всем говорила, что я не могу вспомнить.
Herkese yeterli yer yok.
Слушай, места не хватит.
Eğer dediklerin doğruysa, bunu herkese anlatmalıyım.
Если то, что ты говоришь, правда, я должен всем рассказать.
Herkese savaşabileceğimizi göster.
Покажем всем, что мы можем сражаться.
Sürekli herkese bundan bahsediyorum.
Я всегда стараюсь рассказать всем.
Böyle bir ziyaret herkese nasip olmaz.
Такие посещения Господни не с каждым случаются.
Hayatına kıymet veriyorsanız herkese dediğimi yapmasını öneriyorum.
Если вам дорога его жизнь, всем советую слушаться меня.
Herkese ihtiyacımız var. Botları alacaklar.
У нас не хватает людей Увы они хотят сесть в шлюпки.
Herkese uyar.
Универсальный.
Herkese bol şans.
Всем удачи.
Beni izleyen herkese.
К каждому, кто меня видит.
- İzleyen herkese.
Всем, кто нас смотрел.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]