English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Herkes biliyor

Herkes biliyor Çeviri Rusça

1,578 parallel translation
Elbette ki, çok iyi kalpli biri, bunu herkes biliyor ama kabul etmelisiniz ki aynı zamanda biraz gülünç biri!
Она очень добродушна, все знают это, но согласитесь, она при этом еще и несколько нелепа! Да!
Herkes biliyor!
Все знают!
Geçen yıI Ji-soo'nun babasıyla çıktığını herkes biliyor.
Все знают, что в прошлом году вы встречались с отцом Чжи Су.
Elbette, çünkü o koca ağzı yüzünden Pam biliyorsa, herkes biliyor demektir.
Ну разумеется! Потому что, если Пэм знает, то все остальные тоже знают Потому что у Пэм слишком длинный язык, правда Пэм?
Hayır, hayır, aslında kimse korkmuyor... Herkes biliyor ki 16 yaşındaki kız çocuğu gibi ilgi çekebilmek için garip garip giyiniyor, gürültü yapıyorsunuz.
Ќет, нет, на самом деле никто вас не боитс € ѕросто все знают, что только две разновидности людей отча € нно добиваютс € внимани €, стара € сь разодетьс € покруче и вести себ € как можно громче
Bunun gizli olduğunu herkes biliyor, değil mi?
верно?
O kovulursa Trent'in mahvolacağını herkes biliyor.
Все знают, что если она будет далеко, Трент просто не вынесет.
gereğinden fazla. kadınları nasıl etkilediğini herkes biliyor.
Всем известно, как оно повлияло на женщин.
Saban'ın NFL'e gideceğini herkes biliyor.
Все знают, что Сабан уходит в НФЛ.
O aleti sert çalabildiğini herkes biliyor ama gerçek güç kendini tutabilmektir.
- Я не играю блю бит. Все знают, что ты можешь бить по барабанам во всю силу, но настоящее искусство - это делать это профессионально.
Rambo ve Havva'nın ilişkisini Herkes biliyor.
Все вокруг уже знают о Рэмбо и Еве..
Herkesin şarkısı var, ama hepsi saçma ve herkes biliyor o şarkıları.
Потому, что у всех есть песни. Но, хреновенькие, и все они у них общие.
Herkes biliyor mu?
Все знают?
Herkes biliyor.
Все знают
- Herkes biliyor anne.
- Мама, да все это знают.
Biliyorum dostum, kaybedecek hiçbir şeyin olmadığını söylemene gerek yok. Bunu zaten herkes biliyor.
Это все и так знают.
Kızarmış tavuk tarifini albayın Jubalai isimli köleden çaldığını herkes biliyor, söylemek istediğim buydu.
Просто я говорю, все знают, что KFС украли рецепт курицы у раба по имени Джубилай.
Herkes biliyor!
все об этом знают.
Kasabadaki herkes biliyor ki bu çocuk, resmen deli.
И? Все в городе знают что этот Сан-Клауд, с катушек слетел.
Herkes biliyor bunu.
Все это знают.
Bunun şehirdeki en iyi özel okul olduğunu herkes biliyor.
Все знают, что это лучшая частная школа в городе.
Buradaki işimin seksi görünmek olduğunu herkes biliyor.
Все в курсе, что я здесь для красоты.
Ne yaptığımı biliyor gibi göründüğümün farkındayım ama herkes biliyor ki buradaki en forslu insan sensin.
Я знаю, что делаю всё так... Будто я знаю, что делаю, но всем известно, что ты тут самая влиятельная.
- Onun seçildiğini herkes biliyor mu?
Кто-нибудь вообще в курсе, что выбрали её? Да.
Blair, herkes benim babamın kim olduğunu biliyor buradaki kız da Willa Weinstein.
Эм, Блэр, мы все знаем кто мой отец, А это Уилла Вейнштейн.
-... ve buradaki herkes bunu biliyor.
- И все здесь знают это.
Herkes taktik planımızı biliyor.
Все знают тактический план.
Büyükanne ama herkes senin bir cadı olduğunu biliyor.
Ну, бабушка, все знают, что ты ведьма.
Clyde, herkes Stool'un otoparkı genişletmek için kulis çalışması yaptığını biliyor.
Клайд, все знают, что этот паб пытался заниматься лоббированием, чтобы расширить свою территорию, чтобы добавить к себе парковку.
Evet öyle, ama gazete okuyan herkes de o programı biliyor.
Ага, ну и все, кто прочитал новости, будут об этом знать.
Benim nöbetimde iki önemli kadın öldürüldü ve herkes üçüncüyü beklediğimizi biliyor.
Две известные женщины убиты в мое дежурство.. и каждый знает, что мы готовимся к третьей.
Herkes onun çalındığını biliyor!
что он украден!
Herkes yöneticinin hayatı boyunca hayalini kurduğu Acil Durum Merkezi'ni biliyor yani neden asistan yöneticisi karşı bir adam atmak istiyor?
Все в курсе, что Президент всю жизнь мечтал открыть Центр экстренной медпомощи. Почему же вице-президент выступает с другим предложением? Что там случилось?
Biliyor musun, beni aradıklarında ki beni herkes arar istedikleri o kadar önemlidir ki istedikleri şeyin Tanrı buyruğu olduğunu bilirim.
Знаете, почему они зовут меня? ... меня нанимают все они... Им важно, чтобы я знал.
Guido, herkes beni biliyor.
Гвидо, обо мне все знают.
Seninle bu şekilde konuşabiliyorum çünkü herkes senin zaman yolculuğuna takıntılı olduğunu biliyor.
Я могу спокойно говорить с тобой, потому что все знают, что ты помешан на путешествиях во времени.
Herkes onun o ufak beyninde politik bir düşünce olmadığını biliyor.
Все знают, что в его милой головке не было ни единой политической мысли.
Herkes Kung Fu biliyor.
Тут все знают кунг фу
Evet herkes nasıl oynanacağını biliyor.
Итак, все знают, как играть.
Bugün parkta etkileyici bir iş çıkardığını duydum. Dur, herkes bunu nereden biliyor?
Я слышал, ты классно танцевал в парке сегодня.
Herkes Henry'nin masum olduğunu biliyor.
Всем известно что Генри невиновен.
Herkes bir gün ne kadar önemli biri olacağını biliyor.
Я уверена, что придёт время, и ты будешь счастлив.
Zaten herkes orospuluk yaptığımı biliyor.
Всем известно, я трахаюсь направо и налево
Nasıl benden başka herkes hediye ile ilgili olmadığını biliyor.
Почему это знают все, кроме меня?
Biliyor musun, keşke herkes senin gibi olsaydı.
Понимаешь, я хотел бы, чтобы было больше таких людей, как ты.
Herkes görevini biliyor.
Вы знаете что делать.
Herkes kadınlara ilgi duyduğunu biliyor anahtarını onlarda ara.
Ты известен как большой любитель полапать женщин Ищи свою потерю среди них, а меня обвинять ни в чем не надо.
Evet, herkes bunu biliyor.
Да, все знают это.
Herkes bunun sonunda bende biteceğini biliyor.
Что если мы...
Herkes senin yaptığını biliyor.
Все кругом уже знают.
Ordunun arkadaşı olduğunu herkes biliyor ama ortada onu ilişkilendiren bir şey yok.
Ни арестов, ни задержаний.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]