Kendimi pek iyi hissetmiyorum Çeviri Rusça
111 parallel translation
Eğer bilmek istiyorsan, ben de kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Если хочешь знать, я сама себя очень паршиво чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum. Buna mecbur muyum?
Я плохо себя чувствую, это обязательно?
Komutan Powell öldüğünden beridir, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я не люблю спускаться вниз после смерти командира Пауэлла.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Сегодня мне явно хуже.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Rocks, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Рокс, мне плохо.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я себя неважно чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Но сейчас мне нездоровится.
Özür dilerim, şu anda kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Извините, у меня сейчас плохой период.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую. А ты где?
Sadece kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Просто неважно себя чувствую.
Ben de kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я сам себя не очень хорошо чувствую.
- Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Мне всё равно не становится лучше.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Сегодня я себя неважно чувствую.
Üzgünüm hayatım, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я сейчас не в настроении. Прости, милая.
Selam çocuklar. Biliyor musunuz, kendimi pek iyi hissetmiyorum...
Привет, ребята, знаете, что, я плохо себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Слушай, я сегодня не очень себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Я нехорошо себя чуствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum, bu orospu da canımı sıkmaya başlıyor.
Я себя неважно чувствую, а эта стерва действует мне на нервы.
Chloe, eğer sensen, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Хлоя, если это ты, я не очень хорошо сейчас себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum, ayıcık.
Я не очень хорошо себя чувствую, Папуля.
- Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Мне плохо.
Çünkü ben, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Просто я... -... неважно себя чувствую.
- Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Мне нездоровится.
Sorun şu ki, son zamanlarda kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Дело вот в чём, я чувствую себя не очень хорошо.
Ben, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Знаете, Я... что-то себя плохо почувствовала.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum, o yüzden baloya gelemeyeceğim.
Я плохо себя чувствую.. ... так что я не смогу прийти на бал..
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Что-то мне не по себе.
Merhaba, uh, ben ordu deneyine katılmıştım, ve kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я участвовал в армейском эксперименте и чото мне нехорошо.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Что-то мне нехорошо.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Мне просто нехорошо.
- Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Чувствую себя не очень.
- Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Я просто... не очень хорошо себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Я не очень хорошо себя чувствую. - Правда?
Ben duş alayım kendimi pek iyi hissetmiyorum. "
- Не... я пойду приму душ, неважно себя чувствую...
Şey, eğer kusuruma bakmazsanız, Bayan Plornish, ben... bugün kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Если Вы не возражаете, миссис Плорниш, я не... я не совсем хорошо себя чувствую сегодня.
Evet, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Выглядите неважно. Да, что-то у меня нет сегодня настроения.
Güzel, hayir, ben kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Нет, я просто боюсь, что... мне не стало лучше.
Bu aralar kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Были сложные времена.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Слушай, я не очень хорошо себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я плохо себя чувствую.
Bende kendimi pek iyi hissetmiyorum, o yüzden belki bir gaz sızıntısı filan vardır, diye acil müdahale şeysini aradım.
Мне самому не очень хорошо, поэтому я подумал, что могла произойти утечка газа, и я вызвал аварийную... рабочую... штуку.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я и соображаю сейчас не очень-то...
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Ой, что-то мне херовато.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я... я... я плохо себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Мне плохо.
Pek iyi değilim. Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
Uhh. kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Что-то мне плохо.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
Kendimi pek, bilirsin, iyi hissetmiyorum.
Я просто, знаешь, не важно себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum pek.
Мне не очень хорошо.
pek iyi hissetmiyorum 34
iyi hissetmiyorum 87
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
iyi hissetmiyorum 87
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendisine 42
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendisine 42