English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kimsem yok

Kimsem yok Çeviri Rusça

403 parallel translation
Benim kimsem yok, o yüzden benim için fark etmez.
У меня нет никого, так что решать не мне.
Ama aşkım... Senden başka kimsem yok.
Но, любимый, только с тобой, только ты.
- Verecek kimsem yok ki!
- Ладно. Кому я их куплю?
Başka da kimsem yok.
И, похоже, единственной и останется.
- Osan, senden başka kimsem yok...
- Осан, у меня больше нет...
Gidecek başka kimsem yok.
Но мне не к кому обратиться.
Kimseyle bağı olmayan özgür biriyim. Endişe edilecek kimsem yok.
Я свободный человек, ни к чем не привязан, ни о ком не забочусь
Hiç kimsem yok ve çok korkuyorum.
Я одна, и мне страшно.
Benim merak edeceğim kimsem yok.
Я хотел сказать - им не о ком волноваться.
Senden başka kimsem yok.
Больше у меня никого нет.
Ondan başka kimsem yok.
У меня нет никого, кроме нее.
Hiç kimsem yok.
И вообще никого нет.
Hiç kimsem yok benim.
Я никому ничего не должна.
Senden başka kimsem yok.
У меня никого нет, кроме тебя.
Senden başka kimsem yok.
У меня никого нет кроме тебя.
Başka kimsem yok.
У меня больше никого нет.
Dükkana bakacak kimsem yok.
у меня нет никого, чтобы содержать магазин.
Bu kasabada senden daha yakın kimsem yok.
Нет у меня никого ближе вас в этом городе.
Kocam öldüğünden beri, zavallı bir duldan başka neyim. Kimsem yok, ne konuşacak lafım, ne de anlatacak sözüm var.
С тех пор как мой муж упокоился... я осталась бедной одинокой вдовой, даже словом не с кем перемолвиться.
Benim hiç kimsem yok
Я никто!
Hayır, kimsem yok.
Нет. Я сам по себе.
Paris'te hiç kimsem yok.
Бедный одинокий итальянец.
Akşamlarımı paylaşacak hiç kimsem yok.
Если бы вы знали, какие долгие вечера.
Ailem yok. Hiç kimsem yok.
Ни семья, никто.
Kimsem yok.
Никого.
Başvuracak başka kimsem yok.
Мне больше не к кому обратиться.
Siz güçlü bir adamsınız ve benim sığınacak başka kimsem yok.
Вы наделены властью, и мне больше не к кому обратиться.
Galinette senden başka kimsem yok.
Я слушаю, дружочек.
Yalnızım, kimsem yok!
Я одинок!
Başka kimsem yok.
Здесь больше никого нет.
- Ne olmuş yani, burada kimsem yok ki.
- Плевать, у меня все равно никого тут нету!
Yardım isteyecek başka kimsem yok.
Мне не к кому больше обратиться.
- Kimsem yok.
- Больше никого нет.
Kimsem yok benim.
У меня никого нет
Kimsem yok.
Некому.
Beni iyi dinle, artık kimsem yok.
Послушай. У меня никого нет.
Dünyada başka kimsem yok.
У меня кроме них нет никого на свете.
Kimsem yok.
" мен € никого нет.
İkimiz de biliyoruz ki kimsem yok.
Мы оба знаем, что у меня никого нет.
Benim kimsem yok.
У меня же нет никого.
İşin kötü tarafı... ödüllendirilmek için eyaletin öbür ucuna gitmem gerek... ve yalnız gitmek durumundayım. Benimle gelecek kimsem yok...
Печально то, что... я должен ехать на север штата на чествование... и мне приходится ехать в одиночку.
Bunu paylaşacak kimsem yok.
Мне не с кем это разделить.
Beni düşünecek kimsem yok, biliyor musun?
Обо мне некому заботиться.
Lütfen, dünyada ondan başka kimsem yok.
Назад, назад, я говорю.
Harika. Benim de kimsem yok ama yine de vazgeçmiyorum.
Мило-мило.
Senden başka kimsem yok.
Не бросай меня одну!
Kimsem yok benim. Yalan söyledim.
У меня никого нет.
Ve bütün bu korkunç hayat konularını, konuşacak kimsem yok.
И мне не с кем поговорить... обо всех этих страшных вещах.
Burada artık hiç kimsem yok.
Здесь мне больше нечего делать.
Hey arabacı, durdur atlarını, artık gidecek bir yerim yok, artık sevdiğim kimsem yok.
- Что, в разлив не дает? - Никак не дает.
Ve sevecek hiç kimsem yok.
Я понимаю, тебе трудно это осознать... потому что ты женат.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]