Kutsal Çeviri Rusça
6,444 parallel translation
"Sebt gününü hatırında tut ve onu kutsal kıl."
"Помни день субботний, чтобы освятить его".
Evet hayatım ve genelde bunun kutsal olarak kalmasını isterim ama John'da beni kendine çeken bir şey var bu yüzden de seni bu akşam azad ediyorum.
Да, дорогая, и обычно это святое, но Джон чем-то меня привлёк, а посему ты сегодня свободна.
Kutsal papaz elbisesi içinde huzura erdi.
Обрёл покой в духовенстве.
Kelt Rahipleri için kutsal bir toplanma yeri.
Сакральное место встречи кельтских друидов.
Her zaman Tanrının Birleşmiş Batı Afrika Metodist Protestan Kutsal Mormon Kilisesi'ni merak etmişimdir.
Меня всегда интересовала... Объединенная Вестсайдская Африканская Методистско-Епископальная Святая Божья Церковь-Скиния.
- Baba, oğul ve kutsal ruh.
В любви к Богу. Отец, сын и святой дух.
Çünkü kutsal savaştaydı.
Потому что он вел священную войну.
Dean kutsal yağ ile ne yapacaksın?
Дин, что ты делаешь с этим святым маслом?
Ya da Kutsal Kase'yi koruyan Köprü Bekçisi gibi.
Или как Хранитель Моста, что защищает Святой Грааль.
- Gördüğüm en kutsal adam.
Столько проколов у него.
Ve bir de kutsal olay lazım.
И еще нам нужно небесное явление.
Yüce İsa'nın izni, Tanrı'nın sevgisi kutsal ruhun dostluğu daima bizimle olsun.
" Милосердие господа Иисуса Христа, любовь Бога и сила Святого духа да пребудут с нами всегда.
Bu kutsal amaç için birlikte çalışalım.
Будем трудиться вместе для общего блага.
İsa dedi ki "Tüm ülkelerin havarilerini baba, oğul ve kutsal ruh adına vaftiz edin."
Иисус сказал : "Иди и научи народы все, крести их во имя Отца, Сына и Святого духа".
"Ben Joe McAlister kutsal bir şekilde yemin ederim ki, Norrie Calvert Hill'e göz kulak olacağım."
Я... Джо МакАлистер... торжественно клянусь заботиться о Норри Кэлверт-Хилл...
Ben Joe McAlister kutsal bir şekilde yemin ederim ki, Norrie Calvert Hill'e göz kulak olacağım.
Я... Джо МакАлистер... торжественно клянусь заботиться о Норри Кэлверт-Хилл защищать её от психов со стеклянными глазами...
Ve skandal dedikodulara göre... insanları köklerinden kopartıp kutsal Salem'in iyi olmayan Carolina topraklarına yerleştirme niyetindeymişsin karşımda duran alçak gönüllü adam böyle bir hainliği yapamaz.
И от скандальных слухов, что вы намерены искоренить салемскую землю и осадить народ на менее святой Каролине. Как смиренный муж передо мной способен на такое предательство?
# Kutsal gece #
Дивная ночь
# Kutsal bebek # # Merhametli ve yumuşak #
Чудным младенцем полны их сердца
Şimdi, kutsal - mutsal...
О, вот это да.
Adın kutsal kılınsın.
Да святится имя Твоё.
Bazı yerliler için Avatavi kutsal bir içkidir.
Для некоторых местных это священный напиток.
Burası kutsal denizlerin içinde kutsanmış bir ada üzerindeki kutsal bir yerdir.
Это святое место... Святой остров омывается священными морями.
Bu kutsal davayı gerçekleştirmek için Tal Jiza erkekleri Halifelik Ordusu'nda asker olacak.
Чтобы помочь нам с этой священной миссией, все сыновья Таль Джизы должны стать солдатами армии Калифата.
Papaz Massey ile Kutsal Görev'de çalışıyorum.
Я работаю в Святой Миссии с Преподобным Мэсси.
Kutsal yer geçişi mi demiştiniz?
Вы говорили, что у вас пропуск по убежищу?
Papaz Massey bizi Kutsal Görev için çağırmıştı.
Да, Преподобный Мэсси поручился за нас в Святой Миссии.
şimdi kutsal bir adam olarak etrafta dolaşıyor, Canı ne zaman isterse keçi mi öldürecek?
Теперь он святой, и ему можно ходить и убивать коз, когда ему вздумается, просто на всякий случай?
Ya da kutsal hayaletler mi?
Или Святой Дух?
Tanrının kutsal buyruğuna uygun olarak...
В согласии с Божьим святым установлением...
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına, amin.
Во имя Отца, и Сына и Святого Духа. Аминь.
" kutsal bir şekilde yemin ederim ki Amerika Birleşil Devletleri'ni...
"что будут следовать и защищать Конституцию Соединённых Штатов Америки". Соединённых Штатов Америки.
Kutsal bir yerde katledildi.
Он отчаянно и безуспешно искал убежище.
Evet, kutsal emanetler korunmalı.
Да, если поможет сделке.
Elindeki kutsal su mu yoksa?
Полагаю, это не святая вода?
Tabi, eğer kutsal hayalet değilse.
Кроме, Святого духа, разумеется.
Kutsal kitap mucizeleri yani?
И все остальное?
Bir büyücünün, ruhunu kutsal ruh ile... çaresizce birleştirmesine izin vermek.
Такой отчаянный шаг — дать шаману связать душу с Великим Духом.
Bunu atlarsak bir şeyi bozmuş oluruz. Belki de işimize ait kutsal olan tek gerçeği... Yeniliği.
И если мы проигнорируем этот факт, мы совершим насилие над тем единственным, что свято в нашем бизнесе — инновацией.
Henry ve Mary bu kutsal nikaha rıza göstererek Tanrı huzurunda şahitlik istiyorlar.
Поскольку Генри и Мэри согласились связать себя узами брака, и поклялись в этом перед Богом и людьми,
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Sıradan, perili bir kutsal babasın.
Вы очередной сказочный Крестный отец.
Seni vaftiz ediyorum, Katherine. Tanrı...,... oğlu.. .... ve Kutsal Ruh adına.
Я крещу тебя, Кэтрин, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Sana kutsal babamız, çocuğunu naçizane emanet ediyoruz. Senin gözünde çok değerli olan.
Тебе, господь милостивый, мы смиренно вверяем этого ребёнка, столь драгоценного в твоих глазах.
Kutsal babamız size çocuğunu naçizane emanet ediyoruz. Senin gözünde çok değerli olanı.
Тебе, господь милостивый, мы смиренно вверяем этого ребёнка, столь драгоценного в твоих глазах.
Kutsal Kalpten Bay Sanz mi?
Как миссис Санс из универа?
Olan kapı sadece kan açabilirsiniz Bu oda, bizim kutsal olduğunu.
Эта комната, что открывается только кровью, будет нам убежищем.
Onu öldürdüm bile, onun kutsal kalıntıları tutan kutu güvenle gizlidir.
Даже если я и убил, хранилище её нечестивых останков было надёжно спрятано.
Bu kutsal yürüyüşte bize katıldığınız iyi oldu.
Добро пожаловать на священную тропу.
Bu külleri kutsamak ve takdis etmek için Cennet'ten kutsal meleğini gönder o yüzden biz, kendimizi küllerden olarak bilir ve hiçbir kötülükten korkmayız.
Пошли Ангела с небес благословить и освятить этот пепел, ибо знаем мы что пеплом и станем, посему не боимся дьявола.
- Baba, oğul ve kutsal ruh.
Отец, сын и святой дух.
kutsal kase 23
kutsal ruh 32
kutsal babamız 19
kutsal isa 22
kutsal bok 19
kutsal kan 19
kutsal meryem 64
kutsal kitap 17
kutsal bakire 17
kutsal ruh 32
kutsal babamız 19
kutsal isa 22
kutsal bok 19
kutsal kan 19
kutsal meryem 64
kutsal kitap 17
kutsal bakire 17