Kutsal babamız Çeviri Rusça
354 parallel translation
- Dört Kutsal Babamız, dört de Aziz Meryem.
- Четыре раза "Отче Наш", четыре раза "Аве Мария".
O'Leary! inanıyorum ki bu ani inanç değişikliğinden kutsal babamızı haberdar etmişsindir.
Олири, я надеюсь ты сообщил отцу, что обрёл новую веру.
( Dua ) Gökteki kutsal babamız! Adın kutsaldır.
Позовите гауптмана!
Kutsal Babamız, keskin kılıcınla karımı ve oğlumu koru.
Благословенный Отец, храни мою жену и сына своим мечом.
Kutsal Babamız, keskin kılıcınla karımı ve oğlumu koru.
Благословенный Отец, храни своим мечом моих жену и сына.
Kutsal Meryem ve kutsal Babamızın ruhuna.
Десять Аве Мария. Десять Отче наш.
Bütün maymunları kendi suretinde yaratan kutsal babamız, bizi kutsa.
Благослови нас, Святой Отец создавший приматов по своему подобию.
Kutsal babamız birazdan görevimi ve kaderimi yerine getireceğim.
Дражайший отец. Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение.
Kutsal Babamız, alçak gönüllü kulundan... kalanları teslim ediyoruz.
Отец наш небесный, предаем тебе останки твоего покорного слуги.
"Kutsal Babamız, Kutsal Babamız, ne yapacağım ben?" " Ne yapacağım ben?
" Святой Отец, что мне делать?
Bu yüzden Roma ve kutsal babamız, Britanya gibi savunması imkansız ileri karakollardan çekilme kararını aldı.
Поэтому Папа и Рим решили покинуть незащищенные аванпосты такие как Британия.
Bütün tanrılar kutsal babamız...
Да благословят все боги нашего божественного отца
Kutsal Babamız ve yegâne Hükümdarımız, vazifelerimde bana yol göster.
Отец святой и Господь мой, помоги мне во всех делах моих.
Kutsal Babamız, ruhun ve bedenin doktoru, her hastalığı tedavi etmek ve bizi ölümden korumak için meydana getirilmiş tek oğlun İsa Mesih'i gönderen sen, aynı zamanda kölenin, ona ızdırap veren bedeninin ve ruhunun yaralarını da iyileştir.
Святый Боже, целитель души и тела, ты прислал своего сына, Иисуса, чтобы он исцелил все болезни и освободил нас от смерти. Излечи своего слугу от хворей, точащих его тело и душу. Аминь.
Kutsal Babamız, ruhun ve bedenin doktoru, her hastalığı tedavi etmek ve bizi ölümden korumak için meydana getirilmiş tek oğlun İsa Mesih'i gönderen sen, aynı zamanda kölenin, ona ızdırap veren bedeninin ve ruhunun yaralarını da iyileştir.
Святый Боже, целитель души и тела, ты прислал своего сына, Иисуса, чтобы он исцелил все болезни и освободил нас от смерти. Излечи свою слугу от хворей, точащих ее тело и душу. Аминь.
Kutsal Babamız,...
Наш Отец Небесный,
Kutsal babamız?
Святой отец?
Lütfen, kutsal babamız!
Прошу, Святой Отец!
Günah çıkartmaya geldim kutsal babamız.
Я хочу исповедаться вам,
Kutsal babamız.
Святой отец.
Neyin nedenini kutsal babamız?
Поделюсь чем, Святой отец?
Eğer duygularınızı zaptedebilseydiniz kutsal babamız, bunu yapmak daha kolay olabilirdi. - Ama ben- -
Может, тебе стоит быть скрытнее в своих привязанностях?
Kutsal babamız lütfen kardeşim Vincent Wysocki'nin ruhunu kutsa ve koru ve ailesine huzur vermeye devam et.
Святой отец... Пожалуйста, благослови и защити душу моего брата, Винсента Высоки, продолжай утешать и благословлять мою семью.
Kutsal babamız, ben...
Святой Отец, я...
Kutsal babamız sanat, kim cennetteyse aloe vera adın mukaddes olsun....
Отче наш... Сущий на небесах... Да смутится имя Твое.
Kutsal hayalet, Tanrı Babamız... ve İsa hakkındaki hayalet hikayelerini bile.
А то и на своей шкуре испытал. Даже страшные сказки про Бога-Отца, ангелов, Иисуса Христа и Святого Духа меня не очень пронимают.
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.
Отче наш, сущий на небесах... да святится имя Твое.
Kutsal Babamız.
Святой Отец.
Babamızın merhameti ve... sevgisi, ve Kutsal Ruhun huzuru... seninle olsun.
Да пребудет с вами любовь Отца нашего..... и мир Духа Святого.
"Ey kutsal Efendimiz... " lütufkar Babamız ve bütün iyiliklerin kaynağı Tanrımız.
" О, святой Боже Отец милостей и Господь всех утешений.
Yüce babamız, oğlu ve kutsal ruh adına.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın...
Слезь с меня, бестия! Да святится Имя Твое...
Lekesiz Meryem anamız, St. Joseph babamız ve kutsal koruyucu melek, benim için aracılık edin.
Мать моя непорочная, Сан Хосе, отец мой, и Господь, Ангел хранитель, внемлите моей молитве.
Yüce babamız, gizemli ve kutsal bir olay yaptığın evlilik bağı İsa'nın kiliseye olan sevgisinin bir sembolü oldu.
Ты сотворил священные брачные узы как символ единения Христа и его церкви.
"Göklerdeki Babamız, Adın kutsal kılınsın."
Да пошел ты, сукин сын!
Cennetteki babamız, bu kutsal törende,
Мы хорошо обращались с заложниками.
Cennetteki babamız, Adın kutsal kılınsın...
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое...
Cennetteki Babamız.... adın kutsal kılınsın.
Отец наш, сущий на небесах... Отец наш, сущий на небесах, да святится имя твоё, да придёт царство твоё и свершится воля твоя
Adı gibi kutsal cenneti yaratan Babamız.
Отец наш небесный, да святится имя Твое...
Babamız, kutsal ruhun gücü ve isanın adına Biil'i sana yakınlaştırırken, şimdi soruyoruz Tanrım bizim cevaplayamadığımız sorularına sen cevap verebilirsin.
Отец, во имя Иисуса и силой Святого Духа, мы просим прямо сейчас, Господи, поскольку мы возносим Билла к Тебе, Отец, чтоб Ты мог ответить на его вопросы, на которые мы не в состоянии ответить.
" Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
- Отче наш, сущий на небесах- - - Шесть.
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое ;
- Cennetteki babamız, adın kutsal olsun...
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твоё.
Cennetteki babamız, kutsal koruyucumuz.
Отче наш, сущий на небесех, да святится имя твое.
Cennetteki babamızın kutsal adıyla...
Отче наш, сущий на небесах да святится имя Твое.
Babamız ve Yüce İsa adına. Kutsal sözü mühürlemek için yüzüklerinizi birbirinize veriniz.
В знак заключенного брака обменяйтесь кольцами.
Çoktan memnuniyet duymuş olması lazım, Kutsal babamız.
Он, должно быть, уже доволен, Святой отец.
Göklerdeki Babamız, senin adın kutsal kılınsın.
Да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя. Это все ложь! Пожалуйста, тише.
- Göklerdeki Babamız Adın kutsal kılınsın.
– Да святится имя твое. – Дебельзак!
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.
Да святится имя твоё, Отче наш, сущий на небесах.
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.
Отец наш небесный, да светится имя твое.
babamız 55
kutsal 44
kutsal kase 23
kutsal ruh 32
kutsal isa 22
kutsal bok 19
kutsal kan 19
kutsal meryem 64
kutsal kitap 17
kutsal bakire 17
kutsal 44
kutsal kase 23
kutsal ruh 32
kutsal isa 22
kutsal bok 19
kutsal kan 19
kutsal meryem 64
kutsal kitap 17
kutsal bakire 17