Merak ediyordum da Çeviri Rusça
340 parallel translation
Merak ediyordum da, nedir bu? Colossus'un mizah anlayışı mı?
" то это € вижу, у олосса есть чувство юмора?
Merak ediyordum da burada kalabilirsem...
Можно мне пока пожить здесь?
Haa? Bu geceki kutlamalarda yardım edip edemeyeceğini merak ediyordum da.
Вы не могли бы помочь нам сегодня с организацией праздника?
Merak ediyordum da yanaştıktan sonra bizi törenle mi karşılayacaklar?
Интересно, они планируют церемонию к нашему прибытию?
- Merak ediyordum da...
- Я хотел спросить...
Merak ediyordum da saçın biraz daha uzun olsaydı, veya yüzündeki iz olmasaydı nasıl olurdun.
Представляю, как ты выглядишь с волосами подлиннее да и этот синяк у тебя на лице.
Merak ediyordum da acaba bizi otoparkta 5 dakikalığına da olsa gezdirip, arabamızı aramaya yardım etmeniz mümkün mü diye soracaktım?
Не могли бы вы покатать нас 5 минут чтобы мы поискали ее?
Merak ediyordum da...
Я все гадаю... хм..
Sadece bu açık devreler kaç volt diye merak ediyordum da.
Мне просто интересно, сколько вольт в той открытой системе.
Merak ediyordum da senden imzalı fotoğraf alma şansım var mı?
Может быть, вы могли бы дать мне автограф?
Merak ediyordum da... belki bir sigara içerim diye düşündüm.
Я вот думал, может, можно у тебя сигаретку стрельнуть.
Um, Lucy, merak ediyordum da...
Знаешь, Люси, я хотела спросить... Ой, Ричард.
Artık emeklisiniz ve merak ediyordum da, gelecek için elinde ne var senin? !
Куда это ты намылилась с этой... печенькой!
Tatlım merak ediyordum da senin o denizci üniforman duruyor mu hâlâ?
Дорогой я всё думаю у тебя ещё осталась та матросская форма?
Her neyse, merak ediyordum da siz ve arkadaşlarınız burada Jiffy Park'ta iş yapıyor musunuz?
И тем не менее, мне вот интересно, вы с друзьями случайно не занимаетесь бизнесом в Джиффи Парке?
Bu yüzden merak ediyordum da sizce başlamanın en iyi yolu nedir?
И я просто хотел узнать как по-вашему мне лучше всего начать?
Merak ediyordum da Robert ve ben -
Я просто задался вопросом, между Робертом и мной-- -
Merak ediyordum da eğer, belki... Belki tecrübeli bir sucunun hizmetinden faydalanabilirsiniz.
Вам случайнo не нужен oпытный вoдoнoс?
Yine de, merak ediyordum da, Belki bir ara birlikte dışarı çıkarız?
И мне интересно, согласитесь ли вы встретиться со мной?
Merak ediyordum da, kilise geçen sene kaç para kazandı?
Да... Я хотел спросить, сколько денег принес ваш приход в прошлом году?
Merak ediyordum da acaba eğer sizin için de sorun olmayacaksa Bayan Emily Waltham ile görüşebilir miyim, lütfen?
Я думала, пожалуйста если это Вас не затруднит, пожалуйста могу я поговорить с мисс Эмили Уолтхэм, пожалуйста?
Merak ediyordum da...
Я хотел спросить...
Merak ediyordum da ben sadece, eğer bu insan, bu- -
Я хотел спросить, если бы оказалось, что этот человек... Такер.
Neden? Meteoroloji bölümünü merak ediyordum da.
Хотел поговорить с синоптиками.
- Merak ediyordum da acaba onunla evlenmemenin en iyisi olduğuna dair tanıklık yapmanı istiyorum.
Спросить, засвидетельствуешь ли ты, что это к лучшему, что ты не женился на ней.
Merak ediyordum da, arkadaşının kocasıyla öpüşürsen dürüst davranıp, ona anlatmak gerekir mi?
Мне вот интересно, если вы поцеловали мужа подруги будет честнее рассказать ей?
Dinle, Jaime, merak ediyordum da, Tacın çalındığı zaman, burada başka biri var mıydı? Hannah veya Rex gibi mesela?
Слушай, Хайми, ты не знаешь, когда диадему украли, здесь был кто-нибудь, например, Ханна или Рекс?
Belki farkına varmışsınızdır masanıza bakıp duruyordum. Ben... Merak ediyordum da masada oturan bey kocanız mı?
Полагаю, вы заметили, что я внимательно смотрел на ваш столик и мне просто... интересно этот джентльмен...
Evet, Merak ediyordum da- - Bugece çok değerli bir arkadaşım ve benim için bir masa ayarlayabilirmisin?
Да, я хотел бы поинтересоваться могу ли я заказать сегодня вечером столик ещё и для моего дорогого друга?
Merak ediyordum da benimle dans edeceğini söylemiştin.
Мне интересно... Ты сказала, что оставишь танец для меня...
Bu gece hapse girmeyeceğine göre merak ediyordum da benimle akşam yemeği yemek ister misin?
И раз уж вас не будет сегодня в тюрьме, Я, вот, думаю вы не отказались бы пойти поужинать со мной?
Merak ediyordum da, acaba oğlum için bir imza verirmisiniz?
Я буду рад если вы сможете дать моему сыну автограф.
C.J., Başkanın Manchester'daki çiftliğini merak ediyordum da.
СиДжей. Интересно было бы узнать о Манчестерской ферме.
Dinle Bill. Merak ediyordum da... Belki yarın benimle go cart'a gelmek istersin.
Слушай, Билл, как на счет того, чтобы сходить завтра со мной в "GO-CART CITY".
Merak ediyordum da Profesör Nash... sizi yemeğe davet edebilir miyim?
Я подумала, профессор Нэш... нельзя ли пригласить вас на ужин?
Merak ediyordum da...
Скажите, я могу...
merak ediyordum da eğer
Интересно, если- -
Merak ediyordum da... Senin gibi bir ordu mensubu - bir asker - Bir erkeğe ölümcül bir sakso çeker misin?
Я тут подумал может ли военный человек вроде тебя - солдат - свалить человека насмерть?
Merak ediyordum da, Lee'yle ayrıldığınıza göre... Benimle bir şeyler içmeye gelir misin acaba?
Теперь раз уж ты рассталась с Ли, ты не хотела бы сходить со мной выпить?
Yani, merak ediyordum da... birbirimize ne kadar yakındık?
Поэтому я подумала... насколько близки мы станем?
Sadece merak ediyordum da hiç İncil okumasında bulunmuş muydun?
Я хотел спросить ты когда-нибудь бывала на библейском собрании?
Merak ediyordum da, yani, eğer sorun olmazsa, belki sen ben yokken mektuplarımı alabilir misin?
Я тут подумал, если тебя это не затруднит, не могла бы ты забирать мою почту, пока меня не будет? Соседка?
- Merak ediyordum da...
- Привет. - Я хотел спросить...
Lex, merak ediyordum da...
Ћекс, € только...
Sadece merak ediyordum, belki de sen giderken onları da götürmüş olabilir misin diye?
И мне просто интересно может ты забрал их с собой.
Merak ediyordum da...
Я хочу спросить...
Merak ediyordum, Charlotte kendi kısır döngüsünü bozup da Manhattan'daki her erkeğe çıkma teklif edebiliyorsa neden ben sadece seviştiğim bir erkekle daha derin bir ilişki kuramayayım?
Я задумалась если Шарлотта может ломать свою схему и приглашать мужчину на ужин почему я не могу перейти на серьезные отношения с мужчиной, которого держала исключительно для секса?
- Merhaba Dawson. - Merak ediyordum da...
Я хотел спросить.
- Mike, merak ediyordum da...
- Майк. - Майк.
İşe yarar mı diye merak ediyordum ve yaradı da.
Я думал сработает ли это, и это сработало.
Ceketin askıda nasıl ters döndüğünü merak ediyordum.
Мне стало интересно, как же пиджак мог соскочить с крючка и повернуться?