English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ O ] / Otursan iyi olur

Otursan iyi olur Çeviri Rusça

64 parallel translation
Otursan iyi olur. biraz sarsılmış görünüyorsun.
Вы присядьте, вы что-то побледнели.
- Otursan iyi olur.
- Вам нужно присесть.
Otursan iyi olur.
Вам лучше присесть
- Otursan iyi olur.
- Тебе лучше присесть.
- Otursan iyi olur.
- Давай я тебя сменю.
Odama gidelim. Otursan iyi olur.
Но нам лучше спуститься к себе в палату, потому что я хочу чтобы ты сел.
Otursan iyi olur, Tom.
Посиди, успокойся. Посиди.
Otursan iyi olur, John.
Тебе лучше присесть, Джон.
Otursan iyi olur.
Это о Берне. Присядь.
Otursan iyi olur.
Лучше сядьте.
Brendan, biraz otursan iyi olur.
Брэндан, я думаю тебе нужно присесть на минутку.
Otursan iyi olur.
Вам лучше сесть.
Otursan iyi olur.
Тебе нужно присесть.
Otursan iyi olur.
Лучше присядь.
Bayılmadan önce otursan iyi olur o zaman.
Тогда присядьте, пока не упали.
Otursan iyi olur hayatım.
Устраивайтесь поудобнее, придется подождать.
Otursan iyi olur.
Говорю тебе, посиди.
Otursan iyi olur.
Тебе лучше присесть
- Kenzi bir şeyleri kırmadan önce otursan iyi olur.
Кензи, сядь пока ничего не сломала
Bence otursan iyi olur.
Думаю, тебе лучше присесть.
Bu otursan iyi olur demek.
Это значит, что тебе следует сесть.
Bebeğim, otursan iyi olur.
Детка, тебе лучше присесть.
Norman, belki otursan iyi olur.
Норман, наверно тебе лучше присесть.
Otursan iyi olur, Teddy.
Тебе нужно присесть, Тэдди.
Otursan iyi olur.
Тебе лучше присесть.
Dacus'un sana söylemek istediği bir şey var. Sanırım otursan iyi olur.
Дейкус кое-что хочет вам рассказать.
- Bence otursan iyi olur.
Я думаю, тебе лучше присесть.
Jay, otursan iyi olur.
Джей, присядь.
Bu haber için otursan iyi olur.
Ох. Тебе лучше присесть.
Sana söylemek istediğim birşey var, buraya otursan iyi olur.
Я хочу тебе кое-что сказать, ты должна присесть.
Otursanız iyi olur.
Лучше присядьте.
Otursanız iyi olur.
Вам лучше сесть.
Otursan daha iyi olur.
Теперь лучше сядьте.
Belki de otursanız daha iyi olur.
Лучше присядьте.
Bence olduğun yerde otursan daha iyi olur.
Я лучше присяду.
Otursanız iyi olur.
Ладно, вам лучше сесть.
Sanırım otursanız iyi olur.
Я думаю, вам лучше сесть.
Aslında, otursanız daha iyi olur.
Но вы все-таки постарайтесь успокоиться и лучше присядьте.
Sanırım otursan daha iyi olur.
Я думаю, что тебе нужно присесть.
Roy, Jessie, otursanız iyi olur.
Рой, Джесси. Вам лучше сесть.
Otursan iyi olur.
Он любит молоко.
Bunu sizin duymanızı istedi ama önce otursanız iyi olur.
Она хотела, чтобы вы это знали. Но думаю, вам стоит присесть.
Bence sen ve McCall biraz ayrı otursanız iyi olur, olur mu?
Думаю вам и мистеру Макколу будет лучше чуть подальше друг от друга, да?
Otursanız iyi olur.
вам лучше присесть.
Otursanız iyi olur.
Вам лучше присесть.
Belki de otursan daha iyi olur.
Возможно ты должен присесть.
Otursan iyi olur.
Тебе, вероятно, лучше сесть, прежде, чем ты это услышишь.
Sanırım, otursan iyi olur, efendim.
Вам лучше сесть, сэр.
Ama burada çok uzun süre kalacağım bu yüzden otursanız iyi olur.
Но я собираюсь говорит тут действительно долго, поэтому будьте мудрее и сядьте.
Belki otursan daha iyi olur.
Может, тебе лучше сесть.
- Otursanız iyi olur, Bay Tyler.
~ Может быть, вам стоит присесть, мистер Тайлер?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]