Sadece senin için Çeviri Rusça
938 parallel translation
O andan itibaren ben sadece senin için üzüldüm.
С тех пор, я чувствовал перед тобой вину.
Ben sadece senin için endişeleniyorum.
Я волновался за тебя.
Her zaman ve sadece senin için oldu.
Я всегда и всё делал только для Вас, и не для кого более.
En iyisi sadece senin için. Damat olacaksın, evlat.
Вставай, я тебе желаю всего наилучшего.
Blackitt bunu sadece senin için pişirdi alçak herif.
Смотри. Блэкит испек его специально для тебя, гад.
Kimseye söyleme, bu sadece senin için.
- Я только тебе сказал, Андре. - Никому.
- Sadece senin için değil.
- Вы не единственный.
Ama, biliyorsun, bu sadece senin için değildi.
Но знаешь, это важно не только для тебя
Sadece senin için çok iyimser bir adım, Harry.
Просто... как это оптимистично с вашей стороны, Гарри.
Sadece senin için daha kolay olmasını sağlamaya çalışıyordum.
Ёй, € просто пыталс € легче это подать.
Bu perdeleri sadece senin için yaptım.
Я сделала эти занавески специально для тебя.
Sadece senin için atıyor.
И бьётся только для тебя.
Sessizliğimi affetmelisin, çünkü sadece senin için mücadele ettim.
Прости моё молчание. Я боролся лишь за тебя.
Güzel karın sadece senin için tüm gizemini kaybettiğini ima etti. Hadi ama. Doğru mu değil mi?
Твоя очаровательная жена только что намекнула, что потеряла для тебя всю загадку.
Sadece senin için endişe ediyorum. Bu kadar stres ve hırgür. Ben iyiyim.
Моя дорогая, меня беспокоишь ты все эти стрессы, ссоры.
Üzgünüm, Andi. Sadece senin için yaptım.
Я делал это все ради тебя.
Babanın birisiyle çıkması iyi bir şey. Sadece senin için biraz zor.
Хорошо, что твой папа с кем-то встречается.
Bir kız senin için sadece bir kızdı.
Для тебя девушка была всего лишь девушкой.
Onlar sadece resmi görevlerini yapıyor. Senin iyiliğin için.
Они выполняют свою работу, это ради вас же.
Dans edecektim sadece. Annene defalarca söyledim bu sokaklar senin yaşındaki bir kız için uygun değil.
Говорил я твоей маме, что это улица - не место для столь юной девушки.
Çok acı çektim ve iyi hissetmem için sadece senin sesini duymam gerek.
Я страдала, но стоило услышать твой голос, как мне стало намного лучше.
Bence bunu yapmadınız. Sadece senin seçimine katılmadığımız için mi?
Только, потому что мы не согласились с твоим выбором?
Senin için, o sadece Bayan Morris, bir ofis mobilyası.
Для тебя она просто мисс Моррис, предмет офисного гарнитура.
Evi senin için yapıyorum. Sadece gelip bir baksaydın.
Я построил этот дом для тебя, если бы только пришла на него взглянуть..
Senin için sadece bir andı.
Для тебя это был всего лишь миг.
Senin için yaptığım onca şeyden sonra, beni gözetledin, sana sadece yardım etmeye çalışırken.
После всего, что я сделала для тебя, ты шпионишь за мной. Я лишь пытаюсь помочь.
Senin için sadece o andan itibaren varım. Ama ondan önce de vardım. Düşünüyordum.
Для тебя я начинаю существовать только с этой секунды, хотя я и раньше существовал, мыслил, возможно, страдал.
Senin pis derin için, sadece djigit vicdanımın, kız kardeşimin namusu ve.. .. atalarımın ruhlarına hesap verecem.
За твою поганую шкуру я буду отвечать только перед своей совестью джигита честью сестры и памятью предков.
Senin borş ve püresi için emirlerini dinleyebilir, ama sadece burada!
Командовай над борщом и кашей, да над своим мужем, ясно?
Bu sadece Matsuda, Takechi ve İmparator Yanlıları için değil. Senin de iyiliğin için.
Не только ради Мацуды, Такэти и лоялистов, сделай это и ради себя.
Senin ki kadar hoş bir ev bekleme Sadece bir göz oda, Gemmata ve eşeğim için.
Только не обессудьте, дон Джанни. Мы живём в убогой лачуге. Едва хватает места мне, моей жене, и моему ослу.
Senin için güzel. Benim için sadece karım ve oğlum var.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
Sadece "Senin için, ölmeyi yaşamaya tercih ederim." de.
Просто скажи, "Ради тебя я предпочту жизни смерть."
Birisi senin ölümün için bile ödüyor ama biz sadece Amerikan'ı istiyoruz.
Кое-кто заплатит и за вашу смерть но мы хотим убить только американца.
Ben sadece, bu şekilde bir ileri bir geri, elinden geldiği kadar hızlı... Senin için zor olmalı.
Я о том, что плавать так быстро назад и вперед тяжело для тебя.
Bu mu senin için anlamı sadece?
! Вы только так это видите?
Senin için, bu sadece - bir ifşa kitabı.
Для тебя это так и есть.
Senin gibi insanlar sadece değişim için umutları yükselterek ortalığı karıştırır.
Такие как ты смущают людей надеждой на перемены.
O sadece evde bir konuk beklediğini anlaman için senin sopanı geri gönderdi.
Он швырнул булаву назад, чтобы ты знал, что дома гость.
sadece senin dışında benim için kimsenin olmadığını hatırla.
Ты всегда была для меня самым главным в жизни.
Senin için yağIıyordum sadece.
Я тут её вам смазываю.
Senin için sadece kâğıt parçaları.
Для тебя этo пpoстo бумага.
Sadece senin başını yakmak için hisseleri toptan ucuza satabilirim.
Я могу сбросить акции и ты схватишься за жопу!
Sadece senin için endişelendik.
Не учи меня! Мы беспокоились о тебе.
Her şeyin senin için tam olmasını istiyorum sadece kitap değil, nasıl yazıldığı da önemli.
Я бы хотел, чтобы вы принимали участие в моей работе. Так сказать в производстве книги.
Homer, senin için haşlanmış sebze ve pilavımız var bir dakika, bunların üzerinde benim içeceklerimin olması gerekiyordu onların her biri sadece 35 kalori merhaba?
Гомер, для тебя есть овощи на пару и рисовые крекеры. На такую штуку я ставил стакан! В каждой только 35 калорий.
- eğer seni affetmemi istiyo- - - hayır, sadece ne söyleyeceğimi bilmiyorum belki bu müzik bana yardımcı olabilir şimdi, senin için özel birini kaybettin ve bu canını acıttı ben, benim için özel olan hiç kimseyi kaybetmedim şimdiye kadar
- Если ты хочешь, чтобы я простила- - - Нет, просто хотел знать, что сказать. Но, может, эта музыка поможет.
- Bu ayrıntılara sadece tehlikeli büyüleriyle senin üzerinde böyle bir etki bırakan o yaratık tarafından bedenen ve ruhen nasıl köleleştirildiğimi göstermek için giriyorum.
Я вдаюсь в такие детали, лишь чтоб показать, как она поработила меня, и тело, и душу, это создание, чары которого произвели на вас такое впечатление. Я...
Sadece senin 50 dolar alman için mi.
И все. Сколько суеты - и чего ради?
Sana kimin kazanacağını söylerim... ama bu sadece benim teorimi doğrular... senin için para kazanmanın... benden daha önemli olduğu teorimi.
Папа, я скажу тебе, кто выиграет Супер Кубок если хочешь. Но это лишь подтвердит мою теорию что деньги для тебя важнее меня.
Bana neler çektirdiğini senin de hissetmen için sadece laftı onlar.
В тот вечер ты говорила о взаимопонимании, о ясности отношений... Ты прекрасно знаешь, если я и говорила так, то потому, что ты меня к этому подтолкнул, и для того, чтобы ты хоть немного почувствовал то, что могла чувствовать я.
sadece senin 16
senin için çıldırıyorum 35
senin için 556
senin için endişeleniyorum 79
senin için ne yapabilirim 292
senin için deliriyorum 16
senin için korkuyorum 18
senin için endişelendim 53
senin için de 32
senin için üzgünüm 22
senin için çıldırıyorum 35
senin için 556
senin için endişeleniyorum 79
senin için ne yapabilirim 292
senin için deliriyorum 16
senin için korkuyorum 18
senin için endişelendim 53
senin için de 32
senin için üzgünüm 22