Sanırım anladım Çeviri Rusça
636 parallel translation
Evet, sanırım anladım.
Думаю, да.
- Sanırım anladım.
Кажется, я поняла.
Evet, anne. Sanırım anladım.
Думаю да, мама.
- Aman Tanrım, sanırım anladım bunu.
- Господи, кажется, я понял. - Молодец, ублюдок!
Sanırım anladım seni.
Мне кажется, я понял.
Sanırım anladım.
Я думаю что понимаю о чем ты.
Sanırım ne demek istediğimi anladınız.
Думаю, вы понимаете, что я имею в виду.
Sanırım onu köşeye sıkıştırdığımızı anladı.
Думаю, он понял, что мы загнали его в угол и решил сделать это сам.
Sanırım durumu çok iyi anladım.
Я думаю, это даёт мне полное представление.
Sanırım ne demek istediğinizi anladım.
Да-да, я вас понял.
Sanırım, seni benim anladığım kadar anlamıyor.
Мне кажется, она не понимает тебя так, как понимаю я.
Sanırım anladım.
Я, кажется, понял.
Sanırım kız benim kim olduğumu anladı.
Кажется, она заметила меня.
Seni takip ettiğimi anladın sanırım.
Вы знаете, а мы шли за вами.
- Sanırım ne demek istediğini anladınız.
- В том-то и дело.
- Sanırım durumu anladı.
— Думаю, теперь он всё понял.
Charlie, seni anladığımı sanmıştım, ama sanırım yanılmışım, ha?
Чарли, я думал, что понимаю тебя, но, видимо, я ошибся, да?
Anladın sanırım.
Деньги у тебя.
Sanırım anladı.
Теперь надо догнать их.
Sanırım bir şeyleri şimdi anladım.
Кажется, я кое-что понимаю теперь.
Jim, sanırım ben anladım.
Джим, кажется, я разобрался.
Sanırım konuyu tersine anladınız.
Вы неправильно поняли, м-р Крако.
Sanırım kast ettiğimden fazlasını anladınız.
Вы поторопились с выводами
Sizi doğru anladıysam sanırım yanıt evet olabilir.
Если я вас правильно понимаю, ответом может быть "да".
Ne olması gerektiğini ona açıkladım ve sanırım beni anladı.
Я объяснила ему, что должна сделать и, думаю, он понимает.
Sanırım artık nasıl olduğunu anladım.
Думаю, теперь мы разобрались.
Bunu aşkına karşı bir engel ya da ceza olarak algılarsın. Sanırım yanlış anladın.
Говорю всё это, так как ты, видимо, считаешь, что твоей любви необходимо пройти через трудности.
Sanırım seni anladım, Travis.
Кажется, я тебя понимаю, Трэвис.
Tamam, sanırım yanlış anladım.
Я не знаю, как это сюда попало.
Evet, sanırım anladım.
- Да, я все понял.
Evet, sanırım anladın.
Да, я уверен, вы передадите.
Şimdi, sanırım... birbirimizi anladık.
Я думаю, мы поняли друг друга.
Sanırım beyefendi beni yanlış anladı.
Мне кажется, господин меня неправильно понял.
Sanırım önemli bir noktayı yanlış anladınız, çok sevgili, Henrietta. Bununla birlikte, bu tartışmayı daha uygun bir zamana ertelememizi öneriyorum.
Мне кажется, ты недопоняла одну важную вещь, милая Генриетта, но я предлагаю отложить разговор до более подходящего момента.
Sanırım ben anladım efendim.
Думаю, я вас понял, сэр.
Hayır. Sanırım yanlış anladınız.
вы ошибаетесь.
Palyaço, sanırım seni yanlış anladım!
Рядовой Шутник, мне не верится, что я правильно расслышал тебя!
Anladık sanırım.
Нам нужна зацепка.
Bu kişiyi sizlere "Tarih, oşinografi, yaratıcı yazarlık biyokimya" demeden takdim edemem. Sanırım kimden söz ettiğimi anladınız.
Перед нами сейчас выступит историк океанограф, литератор биохимик. " Я думаю, вы знаете, о ком я говорю.
Sanırım yanlış anladın sen bir sanatçısın. Biz önem veremiyor muyuz yani?
Я думал, тебя не понимали, потому что тьı хотел бьıть художником.
- Sanırım beni yanlış anladınız.
- Я Полагаю, вы, должно быть, меня неправильно поняли.
Sanırım ne demek istediğimi anladınız, efendim.
Думаю, вы поняли о чем я, сэр.
Sanırım demek istediğinizi anladım.
Думаю, я понял.
Sorun değil, Doktor. Sanırım ne demek istediğinizi anladım.
Все в порядке, доктор.
Belki kelimeler kullanarak değil ama sanırım birbirimizi anladık.
Ќу, не словами но мы пон € ли друг друга.
Sanırım sonunda burada neler döndüğünü anladım.
Думаю, я, наконец, понял, что здесь происходит.
Sanırım babam bir molaya ihtiyacım olduğunu anladı çünkü kendisiyle birlikte Gama Çeyreğine gelmemde ısrarcıydı solucan deliğinin, altuzay evrilmesi dedikleri bir şeyi seyredecektik.
Полагаю, отец видел, что мне нужен перерыв, потому что он настоял, чтобы я полетел с ним в Гамма квадрант понаблюдать, как червоточина делает что-то, что они называли "подпространственная инверсия".
Sanırım hepimiz olan biteni anladık.
Я думаю, мы все здесь уяснили общую картину.
Şu bakışa bak, Sanırım ne dediğimi anladın.
Ты так выглядишь, как будь-то понимаешь о чём я говорю.
Belki de değil... ama sanırım ne yapmak istediğimi anladınız
Может и нет... но я думаю, вы всё поняли.
Sanırım yeterince anladım.
Думаю, я видел достаточно
anladım 3457
anladim 18
anladım efendim 33
anladım ki 24
sanırım 5390
sanirim 35
sanırım öldü 20
sanırım oldu 18
sanırım olur 20
sanırım ben 59
anladim 18
anladım efendim 33
anladım ki 24
sanırım 5390
sanirim 35
sanırım öldü 20
sanırım oldu 18
sanırım olur 20
sanırım ben 59
sanırım bu 88
sanırım öyle 707
sanırım buldum 30
sanırım evet 122
sanırım o 59
sanırım öyle oldu 17
sanırım bu kadar 32
sanırım hayır 76
sanırım yok 57
sanırım anlıyorum 35
sanırım öyle 707
sanırım buldum 30
sanırım evet 122
sanırım o 59
sanırım öyle oldu 17
sanırım bu kadar 32
sanırım hayır 76
sanırım yok 57
sanırım anlıyorum 35