English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Sebebini biliyorum

Sebebini biliyorum Çeviri Rusça

120 parallel translation
Sebebini biliyorum.
И я знаю почему.
Ama kuzeylilerin bu durumunun sebebini biliyorum.
Но я знаю, почему вас, северян, так уважают.
Tabii ki kapar, günde 10 sterlin alıyordur, ben sebebini biliyorum.
Ну конечно. Наверное, получает десять фунтов в день, и уж я-то знаю за что.
Bunu bana neden yaptığınızı biliyorum. Sebebini biliyorum.
Я знаю, почему вы так поступаете.
Ama karşı karşıya gelmekten kaçınıyorlar. Galiba sebebini biliyorum.
Они избегали прямой конфронтации и я, кажется, знаю, почему.
Sebebini biliyorum.
- Догадываюсь, почему.
Sebebini biliyorum.
Я понимаю.
Ve ben sebebini biliyorum.
И я знаю причину этого.
Geliş sebebini biliyorum.
Я знаю зачем ты здесь, Виктория.
Şimdi sebebini biliyorum.
Теперь я знаю почему.
- Beni arabayla alma sebebini biliyorum.
Я знаю, зачем ты подвозишь меня.
Ayrıca bunu konuşmak istemiyorum. - Sebebini biliyorum.
— Не хочу об этом говорить.
Ne kadar iyi olduğunu görüyor musun? Sebebini biliyorum.
Видишь, какая она приветливая?
Muz şeklinin sana ne anımsattığını ve "fındıklarla" dediğim zaman kikirdemenin sebebini biliyorum.
Я в курсе, что тебе напоминает по форме банан,... и я знаю, что, говоря "орешки", ты начинаешь хихикать.
Sebebini biliyorum.
Я знаю, каково это.
Ama değil, çünkü sebebini biliyorum.
Но это не может быть приказ, потому что я бы знал об этом.
Sebebini biliyorum.
Я знаю почему.
Fransa'daki o hastanede yatmanın gerçek sebebini biliyorum.
Я знаю настоящую причину твоего пребывания в больнице во Франции ".
Bunun sebebini biliyorum.
А я скажу тебе почему!
Şimdi sebebini biliyorum.
Теперь я знаю, почему.
Sanırım hepinizin burada bulunma sebebini biliyorum.
Мне кажется, я знаю, почему вы все здесь.
- Sanırım artık sebebini biliyorum.
Ну, думаю, я знаю, почему.
Sanırım sebebini biliyorum.
О, возможно я знаю, в чем дело.
Ama sebebini biliyorum.
Но я знаю причину.
Sebebini biliyorum.
Сама знаю.
Sebebini biliyorum.
Я знаю... причину.
Megazeka yeni bir kahraman yarattı ve sebebini biliyorum.
Мегамозг создал нового супер-героя, и я знаю, зачем.
Sanırım sebebini biliyorum.
Я думаю я знаю почему.
- Söyleme ; sebebini biliyorum.
Нет нет. Я понял, понял.
Yatağında bir o yana bir bu yana dönme sebebini biliyorum!
Я знаю, почему ты ворочаешься и беспокойно спишь ночью.
Bütün bunların sebebini biliyorum.
Я прекрасно понимаю.
Ben sebebini biliyorum.
Я знаю почему
Şimdi sebebini biliyorum.
А теперь я знаю почему.
En azından şimdi benden nefret etmenin asıl sebebini biliyorum!
По крайней мере, теперь я знаю, почему ты меня ненавидишь.
Neyse, simdi biliyorum davranisinizin sebebini.
Но ничего страшного, я знаю теперь откуда ветер дует.
Sebebini de biliyorum.
И я тоже знаю почему.
Ayının beyaz olduğunu biliyorum, sebebini bilmiyorum.
Известно, что медведь - белый. А почему - непонятно.
Ben yapamıyorum, sebebini de biliyorum.
Я нет! И я знаю почему!
- sebebini biliyorum, çöp yığını haline gelmiştin - bunu ne zaman söylediğimi bilmiyorum tek dileğim, bana olan saygını kaybetmemen sana daha önce hiç bu kadar saygı duymamıştım önümüzdeki haftayı gözden geçirmeden önce yapacağım bazı duyurular var.
- Я знаю, почему. Ты напился. - Я не знал, когда надо остановиться.
Ama sebebini biliyorum ;
В Бэки.
Evet, biliyorum da, bu kadar aceleye getirmenin sebebini anlayamadım doğrusu?
Я знаю, но что это за "передвижная свадьба"?
Her zaman muazzam bi şekilde geç kaldığını biliyorum... ama bizi bu kadar bekletmenin sebebini öğrenmeyi çok isterim.
Ты всегда так занят. С твоим плотным графиком и так далее... Ты все таки сделал это.
Dürüst davranmıyorsun ve sanırım sebebini de biliyorum.
Я думаю, ты не до конца откровенен, и я, кажется, знаю почему.
Sebebini de biliyorum.
Я знаю почему.
Bunun endişe verici olduğunu biliyorum. Baban doktorlarla konuşuyor ve onlar da sebebini bulacaklar.
Я понимаю, что звучит всё страшновато, но папа сам пообщается с докторами и они во всём разберутся.
Ve sebebini biliyorum.
И я знаю почему.
Geçen aylarda benim ile bu kadar uğraşmanın sebebini biliyorum.
Я...
- Yo, umursadığını biliyorum ve o adamın bana ne yapacağından endişelenmemenin sebebini de biliyorum adamın onun için burada olmadığını biliyorsun çünkü neden buraya geldiğini biliyorsun.
Нет, я знаю, что ты волнуешься. И я знаю, почему тебя не беспокоит то, что тот человек мог что-то сделать со мной, ты знаешь, что он был здесь не для этого, ведь ты знаешь, для чего именно он пришел сюда.
Sebebini biliyorum galiba.
И я думаю, что знаю, почему.
Kuzey'deki son isyan sırasında, Lord Latimer'in çektiği ıstırabın sebebini çok çok iyi biliyorum.
- Мне прекрасно известно о страданиях лорда Латимера... во время восстания на севере.
Sebebini henüz bilmiyoruz. Ben biliyorum.
Мы еще не знаем причину.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]