Sebebini bilmiyorum Çeviri Rusça
159 parallel translation
Sebebini bilmiyorum, ama bu sinir olayım gittikçe daha kötü bir hal aldı.
Не знаю, почему я такой.
Sebebini bilmiyorum ama atış yaptığımda kendimi iyi hissediyorum. Ama içimi, sanki başka biriymişim gibi kötü bir his kaplıyor.
Я не знаю почему... но мне так хорошо, когда я из него стреляю, как будто я кто-то очень важный.
Sebebini bilmiyorum.
Я не знаю.
Şimdi geriye dönüp baktığımda, o anki sebebini bilmiyorum ama benimle beraber Seattle'a gelmeyi kabul etti.
Оглядываясь теперь назад, я не знаю, какие у нее тогда были причины, но она согласилась поехать со мной в Сиэтл.
Valla, sebebini bilmiyorum.
Ну, я и сам точно не знаю почему.
Sebebini bilmiyorum. - Evet. Dinamit falan çalmadım.
Никакого динамита я не брал.
Ben gerçek sebebini bilmiyorum.
Но думаю, что причина другая.
Sebebini bilmiyorum.
Почему - я не знаю.
Sebebini bilmiyorum.
Не знаю, почему.
Sebebini bilmiyorum ama, içimden bir ses "Shingen öldü" diyor.
Но я по-прежнему чувствую, что Сингэн мертв. Сам не знаю, почему.
Sebebini bilmiyorum. Duymak istemiyorum.
- Я не знаю, что за причина, и я не хочу ничего слышать.
Ayının beyaz olduğunu biliyorum, sebebini bilmiyorum.
Известно, что медведь - белый. А почему - непонятно.
Sebebini bilmiyorum. Kuralları koyan ben değilim.
Не я придумала этот порядок!
Ama görüyorsun ki, sebebini bilmiyorum.
Видишь ли, я должен знать цель.
# Sebebini bilmiyorum ama seviyorum
Не знаю, почему. Люблю и все.
# Sebebini bilmiyorum ama oluyor işte
Не знаю почему, но это так.
# Sebebini bilmiyorum ama seviyorum
Не знаю почему, люблю и все.
Sebebini bilmiyorum, ama solucan deliğinden geçtiğimizde, geri dönmeyeceğimi biliyordum.
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
Sadece sebebini bilmiyorum.
Я просто понятия не имею почему.
Sebebini bilmiyorum öylece başlattım.
Не знаю зачем, но я всё это начала.
Sebebini bilmiyorum ama bu adamı bana ulaşmak için kullanacaktı.
Я нe знaю, почeму. Hо он xотел, чтобы этoт человeк меня пoймaл.
- Sebebini bilmiyorum.
- Не знаю, в чем дело.
Sebebini bilmiyorum.
Я не знаю, почему.
Geri dönecektir ama beni aramıyor ve sebebini bilmiyorum.
Он вернется... Но он не звонит мне, и я не знаю почему. Как он ушел?
Sebebini bilmiyorum ama kadın pantolonu zorlu iş dünyasında hayatta kalmamı sağlayan güveni veriyor.
Нет. Не знаю, в чём дело, но женские слаксы дают уверенность, необходимую для выживания в суровом мире бизнеса.
Torunlarımı benden uzak tutuyorsun ve ben sebebini bilmiyorum.
Ты прячешь от меня внуков, и я не понимаю почему.
Sebebini bilmiyorum. İçimdeki en kötü yanları ortaya çıkarıyorsun belki de.
Я не знаю, откуда оно взялось, Я думаю, ты пробуждаешь все самое плохое во мне.
# Kalbim hızla çarpıyor, ve sebebini bilmiyorum.
Мое сердце бьется и я не знаю почему.
Onu öyle çok istedim ki, sebebini bilmiyorum.
Я хотела его так, Я не знаю, это просто...
Felç riskini göze alacağım çünkü ateşin sebebini bilmiyorum.
Я рискую, потому что я не знаю, что вызывает жар.
Ne yapmaya çalıştığını görebiliyorum ancak sebebini bilmiyorum.
Это очевидно. Я просто... Не знаю почему.
Sebebini bilmiyorum ama sert vurmadı ve beni sessiz ördek konseptiyle tanıştıracağını söyleyip eğlendi.
Я не знаю что послужило причиной, но он не бил сильно, и шутил что раскроет мне концепцию Молчаливой утки.
Bana bir dakika ver ve neden gülümsedigimi anlayayim....... sebebini bilmiyorum.
Просто дай мне минуту, я сформулирую свою мысль... Меня это рассмешило, даже не знаю почему.
Sebebini bilmiyorum ama sihri nedense hep seksi bulmuşumdur.
Не знаю почему, но фокусы мне всегда казались очень сексуальными.
Sebebini bilmiyorum ama bunu bize yapamazsın.
Я не знаю, в чем дело, но ты не можешь так с нами поступить.
Sebebini bilmiyorum.
Да его вовсе не тачка ее интересует...
... Sebebini bilmiyorum.
Не знаю почему.
Sonra Lonnie Flennons'ı öldürdün. Sebebini bilmiyorum.
И затем ты убиваешь Лонни Фленнонса.
Sebebini bilmiyorum.
Не знаю.
- Bilmiyorum. Tuhaf bir halin var. Ama sebebini anlamıyorum.
Ты какой-то странный.
Sebebini bilmiyorum ama çocukluğumdan beri ondan nefret ediyordum.
Я вoзненавидела егo с детства.
- sebebini biliyorum, çöp yığını haline gelmiştin - bunu ne zaman söylediğimi bilmiyorum tek dileğim, bana olan saygını kaybetmemen sana daha önce hiç bu kadar saygı duymamıştım önümüzdeki haftayı gözden geçirmeden önce yapacağım bazı duyurular var.
- Я знаю, почему. Ты напился. - Я не знал, когда надо остановиться.
Bilmiyorum, ama sebebini öğreneceğiz
Понятия не имею, но не делай поспешных выводов.
Danila Bagrov, senin ziyaret sebebini henüz bilmiyorum.
Данила Багров, а куда вы летите, я пока не знаю.
Sebebini bilmiyorum.
Есть предложение.
Sebebini bilmiyorum ama bu bana rahatlık veriyor.
И чего ты пришел?
Dwight şaka yaptı ve sebebini bilmiyorum.
Двайт пошутил.
Sebebini bilmiyorum.
Причин не знаю.
Sebebini de bilmiyorum açıkçası.
Я не знаю почему.
Sebebini bile bilmiyorum.
ƒаже не знаю, был ли мотив.
Eğer sebebini bilseydim, ki bilmiyorum, şu an başka bir kadının yanına taşınan bir adamdan başkası değilsin.
Если бы я знала причину... Но я ее не знаю. Поэтому сейчас ты только парень, который переехал к другой женщине.