Sence de Çeviri Rusça
2,630 parallel translation
Sence de öyle değil mi?
Вам так не кажется?
Ama olaya geniş açıdan bakarsak biraz eğlenmek hakkı değil mi sence de?
ты не думаешь, ну знаешь, что ему нужно отвлечься, понимаешь? Уйти из дома?
Hmm, bunun için biraz geç, sence de öyle değil mi?
Хм, я думаю, что для этого уже поздно, а ты нет?
Biraz süslü değil mi sence de?
Слегка мажорно, не думаешь?
Sence de bunu bir daha düşünsen iyi olmaz mı?
Ты не хочешь подумать подумать о том, что ты делаешь, на секунду?
Sence de biraz aşırıya kaçmadın mı?
Как-то жестковато, не находишь?
Sence de biraz soğuk olmadı mı burası?
Сейчас что, здесь сильно похолодало?
Biraz çıkmaz sokak gibi değil mi sence de?
Это же мертвая точка, разве нет?
Ümitsiz, sence de çok güzel bir kelime değil mi?
Разве не прекрасно слово "несчастный"?
Yine de biraz fazla iddialı değil mi sence de?
Оно слишком вычурное, тебе не кажется?
Sonuçta biriyle yaşamak zor şey, öyle değil mi sence de?
Послушай, с людьми трудно уживаться.
Yani, bir çok insan tarafından görülmeyi hak ediyor, sence de öyle değil mi?
Она заслуживает того, чтобы люди её увидели, вы так не считаете?
Sence de doktora gösterilmesi gereken bir şey değil mi?
Как думаешь, может, стоит показаться доктору?
- Sence de öyle değil mi?
— ты так не считаешь?
* Ne kadar garip değil mi sence de *
* Ты не думаешь, что это довольно смешно *
Sence de biraz garip değil mi?
Несколько странно, вам не кажется?
- Ayrıca, sence de iyi bir fikirse baroya giriş işlemlerini halletmek istiyorum.
- Если вы не против, я поспособствую вашему назначению в суде.
Stan, sence de biraz aşırı tepki göstermiyor musun?
Стэн, тебе не кажется, что ты через чур реагируешь?
- Sence de fazla açık değil mi?
Молния! Слишком ярко, не находишь?
Cinsiyetçi bir söz değil mi sence de?
А, ну да. Вам не кажется что это сексизм?
Hayatım sence de burnundan crack çekseydin küçük taşlar burnunu ağrıtmaz mıydı?
Детка, ты думаешь эти крошки могут разъесть твой носик если ты попробуешь крэг?
İnsanın lafını kesmek kabalıktır, Danny. Sence de öyle değil mi?
Прерывать людей — это грубо, Дэнни.
Yukarıda her ne olduysa, son altı aydır her ne olduysa, sence de basitleştirmenin zamanı gelmedi mi?
Что сейчас произошло наверху, что бы не было за последние шесть месяцев, можем мы согласиться, что пришло время упростить?
Sence de bu bir pencereye benziyor mu?
Похоже на окно?
Tamam ama sence de beni aramaması biraz olsun tuhaf değil miydi?
Ладно, но вы не думаете, что это немного странно, что он не звонил?
Sence de dışarı margarita için biraz soğuk değil mi?
Не прохладно ли для маргариты, как считаете?
Eğer Charlie kolyeyi çaldıysa ve suçlu hissettiyse sence de birisine sırrını söylemez miydi?
Если Чарли украла ожерелье и чувствовала себя виноватой, то не думаешь ли ты, что она могла рассказать кому-то?
sence de eğlenceli olmaz mıydı 381 00 : 20 : 09,708 - - 00 : 20 : 11,608 ve tabi terapi açısından da faydalı mesela ona transorbital lobotomi yapsaydık?
А не забавно ли будет... ну и терапевтически полезно, сделать ей трансорбитальную лоботомию?
Sence de o resimler çocuklar için biraz fazla ürkütücü değil mi?
Ты не думаешь, что все эти рисунки немного слишком для детей?
Sence de öyle görünmüyor mu?
Как думаешь, у него мандраж?
Sence de bu yakışıksız değil mi? - Ben senin kardeşinim.
И это не совсем уместно, ведь я твой брат.
- Beni bu kadar kolay yakalamanız sence de çok manidar değil mi?
Ты же не думаешь, что случайно так легко захватил меня?
Ama sence de babana lezbiyen olduğunu söylemenin vakti gelmedi mi?
Но ты не думаешь, что настало время рассказать отцу о том, что лесбиянка?
Sence de...?
Он выглядит...
Sence de çok ilginç değil mi?
Очень интересно, ты так не думаешь?
Sence de onu durdurman gerekmiyor mu?
Не думаешь, что должен остановить его?
Sence de fazla abartılmıyor mu?
Даже как-то слишком, тебе не кажется?
Claudia'nın, birinin onu öldürmeye çalıştığına dair çocukluk anılarını hatırlamaya başlaması akabinde de, bir ay sonra ölmesi sence de tuhaf değil mi?
Ты не думаешь - что это странно, что сначала у Клаудии возникают детские воспоминания о ком-то, кто пытался убить ее, и затем, через месяц, ее убивают?
Sence de Jack ve Amanda'nın düğününü benim ailemin karşılaması gerekmez mi? Özellikle Amanda'nın ikinci kattan attığı takladan sonra bir avukatı aramadığını düşünürsek.
Ты думаешь, что мои родители должны оплатить свадьбу Джека и Аманды, учитывая то, что Аманда никогда даже и не звонила адвокату после падения с балкона второго этажа?
Sence de öyle değil mi?
Ты согласна?
- Sence Hank sağlam bir taslak oluşturabilecek mi? - Tabii ki de.
Думаешь, Хэнк сможет родить достойный сценарий?
Sence Al Şili'de yükseldi mi?
Считаешь, Эл на ступеньку выше Чили?
Sence gerçekten de becerebilir miyim?
Ты на самом деле думаешь, что я потяну это?
Sence çocuk bana bütün diğer yaşanmışları benim de sevdiğimi ve harika zamanlar geçirdiğimi inanılmaz işler yaptığımı bilmem için mi gösterdi?
Думаешь, мальчик показал мне все эти воспоминания, потому что он хотел, чтобы я знал, что я любил, что я пережил невероятные мгновения, и меня окружали невероятные люди?
Tamam, bana deli diyebilirsin belki ama her gün yemek de çok değil mi sence?
Ладно, считай меня сумасшедшей, но есть каждый день - это немного перебор, не находишь?
Sence profesör de begonyalarına özen gösteriyor muydu?
Думаете, профессор заботился о своих бегониях?
Sence Müdür de onlardan biri mi?
Ты думаешь, он скомпрометирован?
Sence yeni bir koku bulunabilir mi yoksa zaten bütün kokular icat edilmiştir de bizim onları yeniden keşfetmemiz mi gerekir?
Думаешь, можно изобрести новый запах, или... или ты думаешь, что они уже есть, а мы должны их только открыть?
Şimdi, sence kaç defa sen kuma bir çizgi çekeceksin ben de onu geçmeyeceğim?
И сколько раз, интересно, меня можно будет загонять в определённые рамки и ждать, выйду я за них или нет?
Sence mavi mi yeşil mi? Yoksa ikisi de mi?
Как ты думаешь, они голубые или зеленые... или то, и другое?
- Sence annem de katil mi?
Вы думаете, мама тоже была убийцей?