Sevgili bayan Çeviri Rusça
229 parallel translation
Biraz dinlenin sevgili Bayan Polly.
Немного отдохни, милая Полли.
Sevgili Bayan Wilkes, konfederasyonun, askerlerinin kanına ihtiyacı var kadınlarının kalbine değil. Yüzüğünüzü geri aldım ve size geri yolluyorum.
Уважаемая м-с Уилкс, конфедерации нужна кровь мужчин ей не нужно, чтобы женщины с кровью отрывали от сердца дорогое.
Sevgili Bayan Kennedy.
Дорогая м-с Кеннеди.
Çok sevgili Bayan Kennedy!
Дражайшая м-с Кеннеди!
Coşkun duygularımla seni şaşırttıysam bağışla sevgili Scarlett, yani sevgili Bayan Kennedy.
Простите, если я напугал вас своей пылкостью дорогая Скарлетт- - То есть, дорогая м-с Кеннеди.
Evvela, sevgili bayan, Rendleshire Alayında Yüzbaşıyım.
Для этого несколько фактов. Во-первых, моя дорогая, я капитан королевской воинской части.
"Sevgili Bayan Dubrovna, Benimle bir çay içer misiniz?"
"Дорогая мисс Дубровна..." Я бы написал, "Не хотите ли выпить со мной чаю?"
Sevgili Bayan Moore, Bayan Reed'e dediğim gibi, bu hikayenin onun korkusunun, haddinden fazla çalışan hayal gücünün bir mahsulü olduğuna inanıyorum.
- Да. Я верю, моя дорогая мисс Мор, в точности, как я сказал мисс Рид : Что эта история - продукт её собственного страха.
Sevgili Bayan Tura, sizin gibi büyüleyici birini herhangi bir tehlikeye maruz bırakmayı hayatta düşünmeyiz.
Пани Тура, нам и в голову не придёт подвергать риску такую милую даму.
" Sevgili Bayan Alquist, yalvarırım, bir kez daha beni kabul edin.
" Дорогая мисс Алквист, умоляю о последней встрече.
" Sevgili Bayan Alquist, benimle görüşmeniz için yalvarıyorum.
" Дорогая мисс Алквист, умоляю о встрече.
- Merhabalar. Nasılsınız? - Sevgili bayan.
Мой друг, вы подкупаете мой персонал?
Sevgili Bayan Atwater, parmağınız tetikte hazır bulunsun çünkü birini vurursanız, ilk sıradan birkaç koltuk sizin.
Дорогая миссис Этвотер, крутой поворот сюжета и пара мест в первом ряду ваша за убийство.
Sevgili bayan, elveda size!
Ну, Кармен, прощай!
Ve sizden de özür diliyorum, sevgili bayan.
И приношу вам свои извинения, милая леди.
"Sevgili Bayan Laury..."
"Дорогая мисс Лорай".
" Sevgili Bayan Laury :
" Дорогая мисс Лорай.
Sevgili Bayan Vole, korkarım size kötü haberlerimiz var.
Дорогая миссис Воул, боюсь, у нас для вас плохие новости.
Sevgili Bayan Vole, mahkemelerimizde sadece Bulgarca konuşan ve çevirmen bulundurmak zorunda kalan tanıkların ifadeleri bile kabul edilir.
Или из-за акцента. Дорогая миссис Воул, у нас в суде принимают показания говоящих только по-болгарски, которым нужен переводчик, и даже глухонемых, которые вообще говорить не могут,
Sevgili Bayan McKenzie, bugünlerde konuşulan saçmalıkları göz önüne alırsak fazla bir şey kaçırdığınız söylenemez.
Дорогая мисс Маккензи, учитывая вздор, который говорят в наши дни, вы почти ничего не теряете. Вы свободны.
Sevgili Bayan Matheson. Sizi görmek ne güzel.
- О, моя дорогая миссис Мэтьюсон, как я рад вас видеть!
Sevgili Bayan Grose, gönlünüzü serin tutun.
Дорогая миссис Гроуз, как же с вами уютно.
Şimdi, sevgili bayan iyi biri olun ve bana Maurice'nin yapacağı işin nerede olacağını söyleyin. Kara verdiğinde haberim olsun.
Дорогая мадам, вы не будете доставлять мне хлопот и скажете адрес, где работает Морис.
Maestro daha size bölümünüzü açıklamadı mı? - Özür dilerim, sevgili bayan... ama hiç bilgim yok. - Hayır.
А разве вам режиссер еще не объяснил вашу роль?
Sevgili Bayan Persimmon...
Вам, мисс Персимон...
Sizin için hayati tehlike diye bir şey yok sevgili Bayan, çünkü siz biraz da numara yaptınız.
Но вы, синьорина, притворялись, ведь опасности для жизни не было.
Sevgili Bayan Pearce, sevgili Pickering, kimseyi çiğnemek gibi bir niyetim yok. Sadece bu gariban kıza karşı nazik olmamız gerektiğini düşündüm.
Я не собирался никого третировать, я просто хотел сказать, что нужно позаботиться о бедной девушке.
Sevgili Bayan Doolittle. Beni davet etmeniz ne kibarca.
Как любезно, что вы позволили мне прийти.
Tam değil, sevgili Bayan Bergen.
Не скажите, моя дорогая мисс Бэрджен.
Sevgili bayan, tek bir kelime söyleyebilir misin?
Дорогая моя, можете сказать всего одно слово?
Saygıdeğer Ekselansları, Sevgili Bayan Talih. Kimilerini edersin vezir kimilerini rezil.
¬ аше благородие, √ оспожа удача, ƒл € кого ты добра €, ј кому иначе.
Çok etkilendim, sevgili bayan.
Я очарован, дорогая мисс.
Lütfen, bir parça kek almalısınız, sevgili bayan.
Прошу. Прошу, отведайте пирожное, мисс.
Sevgili bayan.
Дорогая мисс.
Sevgili Bayan Johnson, nasılsınız?
Дорогая мисс Джонсон, как ваши дела?
Sevgili bayan, kafaya öyle... bir vuruş... daldaki iki kuştan iyidir.
Дорогая моя, удар по голове, лучше... чем журавль в небе.
Tanrıya şükretmeliyiz... sevgili sınıf arkadaşımız Irma'ya merhamet edip kurtardığı için... ve Marion, Miranda... ve sevgili Bayan McCraw'ın da aynı şekilde canlarını bağışlanması için dua etmeliyiz.
Поблагодарим Господа за спасение нашей милой ученицы Ирмы и помолимся за то, чтобы Мэрион и Миранда и наша любимая мисс МакКро вернулись целыми и невредимыми.
Sevgili bayan, film, özellikle bir belgesel edebiyat değildir.
Фильм, дорогая, особенно документальный, это не литература.
Başınız sağ olsun, sevgili Bayan.
Мои соболезнования, мадам.
Sevgili Bayan Nehru!
Моя дорогая миссис Нэйду!
Sevgili dostum, dün gece sana söylemeye niyetlendim ancak bayan Trowbridge vardı.
Да. Дружище, я собирался всё объяснить, но, понимаете, мисс Тробридж...
Sevgili genç bayan, bütün gün, nasıl derler uğursuzluktan başka bir şeyim peşinden koşmadım.
Моя дорогая юная леди, я вообще ни за чем... но то, что называют последним шаром... Я этим и был весь день.
Bayan Meade işte sevgili Scarlett'ımız.
М-с Мид а вот и наша дорогая Скарлетт.
Bu da sevgili dostum ve yardımcım Bayan Birdie Coonan. - Tanrım.
А это мой друг и компаньон мисс Берди Кунин.
Krallıktaki her evlenmemiş genç kız, ayrım yapılmaksızın, bu camdan ayakkabıyı ayağına giymeyi denesin, ayağı bu ayakkabıya tam olarak uyanlardan biri bulunsun ve o genç bayan bu araştırmanın sonucu olarak ilan edilsin ve Majestelerinin, sevgili oğlumuzun ve tahtın varisi olan asil prensimizin gerçek aşkı olarak kabul edilsin.
Любая девица в Нашем возлюбленном королевстве, безо всякого на то исключения, должна примерить на свою ногу... вышеупомянутую туфельку из хрусталя. В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору... Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества,
Bu benim ablam Bayan Simmons, bu da çok sevgili dostum Yargıç Gaffney.
Это моя сестра миссис Симмонс. А там мой хороший друг судья Гэффни.
Sevgili Bayan Marie,
" Милая барышня, я получил ваш новый адрес.
Sevgili Bayan!
Ну, синьора!
Sevgili bayan...
Конечно, мадам.
Bay ve Bayan Başkan Frankenstein ki benim çok sevgili dostlarım olurlar ilk resmi görevinizi bize söyleyebilir misiniz?
Мистер и миссис президент Франкенштейн, мои близкие друзья, можете сказать какие будут ваши первые официальные шаги?
Sevgili dostlarım, bana böylesine cömertçe ilgi gösterdikleri için... en samimi teşekkürlerim Bay ve Bayan Andersson'a.
Дорогие друзья, от всего сердца благодарю мистера и миссис Андерсон, которые так заботились обо мне.
bayan 4473
bayan daisy 50
bayanlar 870
bayanlar baylar 623
bayanlar ve baylar 1405
bayan smith 84
bayan o 169
bayan bennet 77
bayan lee 52
bayan doyle 71
bayan daisy 50
bayanlar 870
bayanlar baylar 623
bayanlar ve baylar 1405
bayan smith 84
bayan o 169
bayan bennet 77
bayan lee 52
bayan doyle 71
bayan scott 58
bayanlar önden 23
bayan hunter 52
bayan tate 49
bayan johnson 73
bayan simpson 50
bayan davis 59
bayan harper 60
bayan hudson 105
bayan miller 70
bayanlar önden 23
bayan hunter 52
bayan tate 49
bayan johnson 73
bayan simpson 50
bayan davis 59
bayan harper 60
bayan hudson 105
bayan miller 70