Sinirli değilim Çeviri Rusça
88 parallel translation
Sinirlerin yatışır. Sinirli değilim ki.
Я спокоен.
- Sinirli değilim.
- я не надулась.
Ne sana karşı ne de arkadaşlarına sinirli değilim.
Я не сержусь ни на тебя, ни на твоих друзей.
- Sinirli değilim.
- Это совсем не так.
Sinirli değilim.
Я не расстраиваюсь.
Sinirli değilim.
Я не нервничаю.
- Sinirli değilim.
- Я не нервничаю.
Artık sinirli değilim.
Я не злюсь больше.
Sinirli değilim ben.
Я не напряженная.
Sinirli değilim.
Я не сержусь.
Michael, sinirli değilim.
Майкл, я не расстроена.
Ve sinirli değilim çünkü sen doğrusunu yaptın.
И я не злюсь, потому что ты был прав.
Yani, fiziksel olarak, 1950'lerden bir filmdeki adam gibi sinirli değilim.
В смысле, физически, а не как у парня, который злится в фильме 1950-х.
- Sinirli değilim. - Bu sevindirici.
- Нет, я не злюсь.
Elbette ki kızkardeşimle aynı fikirdeyim ama onun aksine, hiç de sinirli değilim.
Разумеется, я согласен с сестрой, но, в отличие от нее, я не расстроен.
Elbette ki kızkardeşimle aynı fikirdeyim ama onun aksine, hiç de sinirli değilim.
Разумеется, я согласен с сестрой.. .. но, в отличие от нее, я не расстроен.
Sinirli değilim ben.
- Я не вспыльчивая.
Sinirli değilim.
Я не злюсь.
- Sinirli değilim!
Вовсе я не на взводе!
Sinirli değilim ben.
Так, отрицательная девочка из фильма про школьников,
Sinirli değilim. Hayır, çok iyiyim.
Я не злюсь, У меня, блин, все прекрасно.
Sinirli değilim. Sadece... Burası leş gibi kokuyor.
По-моему, у нас уже паралич!
Sinirli değilim.
Ничего
Sinirli değilim. Zen durumundayım.
Я, блядь, дзен.
Sinirli değilim.
Хорошо.
- Sinirli değilim.
- Я не злюсь.
Sinirli değilim. Hayal kırıklığına uğradım.
Я не зол, а разочарован.
- Size sinirli değilim.
- Я на вас не злюсь.
Sinirli değilim. Sadece...
И я не сержусь, просто говорю.
Sinirli değilim, tamam mı?
Я не злюсь, ладно?
Sinirli değilim ben.
Я не злюсь.
Sinirli değilim!
Я не расстроена!
Bay K, sana sinirli değilim.
Мистер К, я даже не сержусь на тебя.
- Sinirli değilim.
Я не злюсь.
Sinirli görünüyorsam üzgünüm, sinirli değilim.
Прости, если я кажусь злой, но это не так.
Ben hiç sinirli değilim.
Я не в бешенстве.
Bilemedin, A.J. Sinirli değilim.
Я не напился.
- Sinirli değilim.
- Я не расстроена.
Aklımı kaçırmadım ve sinirli de değilim.
Я не безумен и я не сердит.
Sinirli ve endişeliyim. İyi bir iş olup olamdığından emin değilim.
Я нервничаю и переживаю, неуверенная, смогу ли хорошо работать.
Sanırım ben pek sinirli bir insan değilim.
Скорее всего, во мне совсем нет злобы.
Sinirli değilim!
- А я не расстроилась.
- Sinirli falan değilim.
- Я не сердитый.
- Belli oluyor! "Sinirli falan değilim!"
- Только послушайте себя : "Я не сердитый!"
Galiba kendimi sinirli hissetmem gerekiyor... ama öyle değilim...
Наверное, меня это должно было расстроить, но ничего подобного.
Galiba sinirli ve hatta hakarete uğramış gibi hissetmem gerekiyor, ama öyle değilim...
Наверное, меня это должно было расстроить или даже разозлить,.. .. но ничего подобного.
Hayır, gazete arkadaşın değilim. Sadece sinirli bir komşuyum.
Нет, не разносчик газет, а просто надоедливый сосед.
Birisinin arkasından yürürken, sırf şişman ve sinirli görünümlü bir adam gördükleri için, insanların korkmasını istemiyorum, ki sinirli bile değilim.
Все стараются избегать меня, они напуганы до полусмерти, потому что во мне они чаще видят большого и сердитого парня, который на самом деле вовсе не сердится.
Sinirli falan değilim.
Я не нервничаю.
Sinirli falan değilim.
Я не злюсь.
- Sinirli değilim.
Зачем злиться-то? - Я не злюсь.
değilim 815
sinir 21
sinirli 34
sinirliyim 21
sinirlisin 23
sinirlenme 148
sinir bozucu 26
sinirimi bozuyorsun 16
sinirlerine hakim ol 16
sinirimi bozuyor 19
sinir 21
sinirli 34
sinirliyim 21
sinirlisin 23
sinirlenme 148
sinir bozucu 26
sinirimi bozuyorsun 16
sinirlerine hakim ol 16
sinirimi bozuyor 19