Unutma Çeviri Rusça
8,931 parallel translation
Senin gibi yüzlerce masal anlatıcısının karşısına geçtiğimi lütfen unutma.
Поверьте, я сотни раз слышал подобные россказни.
Unutma, Elliot 2. katta sinyalimizi kaybedeceksin.
Запомни, Эллиот, связь на 2 уровне оборвется.
Unutma. Sana sarılacağım.
Ты помнишь - я тебя обниму.
İyi davranmayı unutma.
- Не забывай про хорошее поведение.
Merkezde Jorge'un bize ne dediğini unutma.
Не забывай то, что Хорхе сказал нам, когда мы были в округе.
Unutma, bu Coulson'ın operasyonu.
Помните, это операция Коулсона.
Bir daha görüştüğümüzde, ki emin ol görüşeceğiz düzgün konuşmayı unutma.
И в следующую нашу встречу, а она состоится, контролируй свой тон.
Ancak... ilgilenmen gereken küçük bir kızın daha olduğunu unutma.
Но... не забывайте, у вас есть другой маленькая девочка, чтобы заботиться о слишком.
Telefonunu unutma.
Не забудь.
Unutma birinin bana da dikiş atması lazım.
Кому то нужно меня зашить, помнишь?
Unutma, yalnız benim yetişkin bezi reklamımdan gelen parayı harcıyoruz.
Мы можем потратить только то, что я получил от рекламы средств от недержания.
Unutma Ash, partim için sana çok problem çıkarmak istemiyorum. Her şey olur.
И, помни, Эш, не стоит слишком заморачиваться с мальчишником.
Unutma, başkanla yarın konuşursan bu konuşmaların hiçbiri olmadı.
Только запомните, Вы должны говорить завтра с президентом так, словно ничего из нашего разговора вам неизвестно.
Unutma... gözetim altında olsaydın o bunun farkında olurdu.
И помни : он знал, что за тобой будет слежка.
- Unutma, Kaypak'a Mariana'nın cinayetiyle ilgili bir şey sormak yok.
Помни, не спрашивай Слайдера ни о чём, касаемом убийства Марианы
Evet, ama unutma, Reggie, Cochran'larla olacağını bilerek programın seçmelerine katıldı.
Да, но не забывай, Реджи пробовался на шоу, зная, что он будет тут с Кокранами
Unutma, delicesine kıskanç. O yüzden böcek gözlerinle bana yan bakma.
Запомни, он ужасно ревнив, так что не пялься на меня своими глазищами.
- Unutma Ash.
— И помни, Эш.
- Unutma sakın.
Не забывай.
- Birkaç saate dönerim söz. - Bana daha sonra bilgi vermeyi unutma.
Пару часов, обещаю.
Sakın aptalca, embesilce, budalacayı da unutma.
Не забудь идиотского, имбецильного, бессмысленного.
Fakat unutma, ilk ayak basacak kişi benim.
Но я первым ступлю на остров, понял?
- Şu yangın olayını da unutma.
- Не забудь про трюк с огнем.
Onu kanalım oraya yeni yapılan binanın çatı katında bulabilirsin ve siz ikiniz arayı kapatırken ona ailemizin muhteşem yok oluşuyla ilgili bana gösterdiği geleceğe ait görüntüleri de sormayı unutma.
Можете найти его в пентхаусе в потрясающем новом доме по ту сторону канала, Пока будете узнавать всё что нужно, не забудьте спросить его о пророчестве, которое он мне показал. Оно повествует о невероятном падении нашей семьи.
Aşağı tarafları unutma, tatlım.
Не забудь про задницу, дорогая.
Bunu unutma.
Помни об этом.
Bunu unutma.
Запомни это.
Unutma, içeride birileri varsa bizi arındırmaya çalışacaklardır, ama önce biz onları arındıracağız.
Просто запомни, если там будут люди, и они попытаются замочить нас, мы должны замочить их первыми.
Asla unutma ben yaşayan en hızlı insanım.
Не забывай, я самый быстрый человек на Земле.
Strix'i de unutma.
О, и не забудь о Стриксах.
Çantanı unutma.
Не забудь свой портфель.
Unutma, adam seni bir kere gördü.
Помни, они тебя уже видели.
- Harika. Ama unutma, bu Joe'ya sürpriz olacak.
Отлично, но не забудь, что это сюрприз для Джо.
Bir daha unutma.
Не смей забывать!
Bu ada hakkında söylediklerimi unutma, dostum.
Помни, что я сказал тебе об этом острове, друг.
Bunu unutma.
Не потеряй это из виду.
Unutma ama, yarına kadar açmak yok.
И помни, не открывай до завтрашнего вечера.
Annesinin uzak durmamız için katı kurallar koyduğunu unutma.
Помни, его мать дала очень четкие инструкции, чтобы мы держали дистанцию.
Nelerle baş etmesi gerektiğini asla unutma.
Никогда не забывай, через что она проходит.
Hızlıca uzaklara koş, hareket halinde ol ve yakışıklı bir aptalla karşılaştığın zaman yapacaklarını unutma zayıflıklarını biliyorsun.
Беги далеко и быстро, оставаясь на ходу, и если тебе придется встретиться с красавцем-дурачком, знай свои слабости.
Nik için beslediğin duygulardan başlayarak ve sakın unutma dürüstlük konusunda çok titizimdir.
И помни, Я - сторонник честности.
Ancak tereyağının dekoratif banyo sabunları gibi göründüğünü unutma. Yani onu ekmeğe sürmenin imkânı yok.
И не забудь про масло, которое выглядит, как декоративное мыло и совершенно не намазывается.
- Peter, konuştuğumuzu sakın unutma.
Питер, помни, о чём мы говорили.
Unutma sakın, adam tehlikeli.
Не забывай, что он опасен.
Dustin Maker hakkındaki karar açıklanırken nerede olduğumuzu unutma.
Ты помнишь где ты был когда объявили приговор по делу Дастина Мейкера?
Unutma siyah minibüs.
Да.
Akşamki noel partisini unutma.
в основном Не забудь про Рождественскую вечеринку сегодня
Unutma!
Чем мы можем стать.
Ken'i terk etmesini istiyordum. Ken benim olsun diye değil Lisa da böylece... - Unutma...
Не для того, чтобы он был со мной, а чтобы она... помните, помните, мы не говорим про Кена просто скажите, как вы прибыли в дом Лизы
- Greg, unutma. Bugün suçtan konuşmuyoruz. Hayatından konuşacağız, Greg.
Грег, помни, мы сегодня не говорим об убийстве мы будем говорить о твоей жизни, Грег, прежде... чем ты попал в тюрьму круто я всегда хотел попасть на тв
Unutma, gıdıklamak yok.
Договорились.
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutmam 161
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutma sakın 19
unutmayın ki 18
unutmak mı 39
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutmam 161
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutma sakın 19
unutmayın ki 18
unutmak mı 39