Unutmadan Çeviri Rusça
363 parallel translation
Unutmadan senden bir şey isteyeceğim.
Правильно... У меня есть просьба.
Unutmadan söyleyeyim, bay Carter aradı.
Пока не забыла, мр. Картер звонил.
Unutmadan söyleyeyim, bay Carter telefon etti.
Звонил мр. Картер.
Unutmadan önce hemen şimdi yapayım dedim.
Лучше сделать это сейчас, прежде чем я забуду об этом.
Unutmadan bunu anneme söylemeliyim.
Я расскажу своей матушке, как вы пошутили.
Unutmadan, bir şey daha.
О, и еще одно.
Ha, unutmadan, çavuş neden hemen polisi aramadığını sordu.
Да, пока не забыл, сержант хотел знать, почему ты сразу не вызвала полицию.
Hiçbir ayrıntıyı unutmadan, tüm bu kaybolma hikayesini bana anlatmayı düşünür müydünüz?
Вы можете рассказать мне со всеми подробностями историю этого исчезновения?
Öğretmen, söyle bana tamamen ahlaki bir açıdan, iyiliği ve uygarlığı temsil ettiğimizi unutmadan sence yaptığım şey uygarca mıydı?
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
insanlar, o kus kostümünün içinde kim oldugunu unutmadan önce yani.
До того, как люди начали забывать, кто в костюме этой птицы находится.
Ha unutmadan efendim, bilimsel inceleme sırasında orada olmak ister misiniz?
Между прочим, не будет ли вам интересно присутствовать при экспертизе?
Bak unutmadan önce diyeyim, senin mantığından gına geldi.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Ah, unutmadan.
Ах да, чуть не забыла.
Hiçbir şeye bağlanma. Bunu unutmadan söyleyeyim, koleksiyon yapmaya karşı değilim.
Однако при этом... я отнюдь не против коллекционирования.
Unutmadan, birşey daha var.
И ещё. Пока я не забыла.
Oh, unutmadan, annen aradı.
Да, пока я не забыл, твоя мать звонила.
Bu arada unutmadan... Doğum günün kutlu olsun!
И, пока не забыла, с днем рождения.
- Unutmadan, adresin neydi?
- Какой ваш адрес? - Пишите на отель, дойдет.
Bu arada unutmadan Bay Veremount'un kendisi ona iyi dileklerini iletiyor.
Погодите, господин Парамаунт передаёт ему привет. Я рассчитываю на вас.
Ha unutmadan, düellonun sebebi neydi?
Пока история не покрылась мраком, что послужило причиной дуэли?
Unutmadan, Bay Carr Gomm sizinle görüşmek istediğini söylemişti.
Кстати, мистер Кар-Гомм сказал, что... он хочет видеть Вас у себя, когда у Вас будет свободная минута.
Unutmadan vereyim.
Пока не забыл.
Genç yaşını dikkate alarak geçindirmesi gereken bir ailesi olduğunu unutmadan sabıkası da olmadığı ve bir daha yapmayacağına söz verdiği için davacılardan mümkünse onu affetmelerini rica ediyorum.
В виду его юного возраста, и принимая тот факт, что на содержании у него ребёнок, а также тот факт, что он сознался и больше не имеет подобных нарушений, и пообещал никогда не повторять ошибок, я прошу истцов
Frenleri kontrol edeyim unutmadan. Sorun çıkardığını söylemiştin.
Ты говорила, они барахлят.
Unutmadan ilk ayın çekini getirdim, ayrıca depozito da içinde.
Пока не забыла вот чеки за первый, последний месяц, и залог.
Unutmadan söyleyeyim.
О, пока не забыла.
Unutmadan... araba için teşekkürler.
Пока я не забыл спасибо за машину. Ключи внизу.
Notlarımı gözden geçireceğim onları unutmadan.
Я сейчас сяду за записи, пока информация ещё свежая.
John, unutmadan söyleyeyim yarınki toplantıyı biraz erteleyebilir miyiz?
Джон, нельзя ли перенести нашу завтрашнюю встречу на более позднее время?
Unutmadan, röportajınız yarın saat 11 : 00'de.
Ах да, ваше интервью назначено на завтра в 11 : 00.
Unutmadan, sizlere karnelerinizi dağıtayım.
И, помня об этом, сейчас я раздам ваши табели успеваемости.
Kafam daha fazla karışmadan ve bir kadın olduğumu unutmadan git!
Иди, пока я не потеряла терпения и не забыла, что я милая дама.
Bu arada unutmadan... Max'i özel bir sınıfa dahil ettiler, zeka seviyesi çok yüksekmiş.
Его хотят поместить в специальный класс потому что у него высокий IQ.
Babasının hatırasını unutmadan onu ifşa edemem.
Ради памяти его отца, я никогда не брошу ему вызов и не поставлю его под удар.
Unutmadan istediğin immünolojik veriler burada.
Пока я не забыл... вот иммунологические данные, которые вы попросили.
Yemin ettiğinizi unutmadan... şunu anlamama yardım edin.
Так. Давайте разберёмся. Напоминаю, что вы находитесь под присягой.
Merhaba, canım, unutmadan sorayım, diyaframımı * sende mi bıraktım?
Дорогой, пока я не забыла, не у тебя ли я оставила диафрагму?
Dinle, Unutmadan önce bu taraf hala ıslak.
Слушай, пока не забыл, та сторона ещё сыровата.
Bu arada, unutmadan dizide oynamanız için bazılarınızın daha cazibeli hale gelmesi lazım.
Кстати, пока не забыл. Чтобы работать в мыльных операх некоторым из вас придётся стать более привлекательными.
Niles, unutmadan sorayım.
Найлс, пока не забыла.
Unutmadan, arkadaşın David'i gördüm.
Кстати, сегодня вечером я видел твоего приятеля Дэвида.
Unutmadan, sanırım kilitleri değiştirmek gerekli.
Пока не забыла, думаю, нам нужно поменять замки.
- Ben olanları söylüyorum. Bayan Toller, yemin ettiğinizi unutmadan orada oturup Sam Lombardo'nun bunu yaptığına dair yemin eder misiniz?
Ты готова поклясться, что Сэм Ломбардо изнасиловал тебя?
- Unutmadan söyleyeyim, Az önce Willow aradı.
- Пока не забыла, только что звонила Виллоу.
Unutmadan, bu senin.
Пока я не забыл... Это вам.
Unutmadan, yanına önlük de koyun.
Кстати, прикройте диван брезентом.
Frasier, unutmadan söyleyeyim. Faye aradı.
Фрейзер, пока я не забыла - звонила Фэй.
ayrıca bir dijital saat takıyorum, ancak cevabını kabul ediyorum unutmadan, bazı kovboyların musevi olduğu bilinir çok parası olan bazı büyük adamlar benim adım Bergstrom ismimle dalga geçmenizde bir sakınca yok iki öneri ; bay Nerd-strom ve bay Booger-strom
Хорошо! Еще у меня электронные часы, но я приму этот ответ. Вот тебе.
Unutmadan...
Хорошо!
Unutmadan sorayım.
Начинаем.
Unutmadan, bu senin.
Это тебе.
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutma bunu 38
unutmuştum 37
unutma ki 32
unutma sakın 19
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutma bunu 38
unutmuştum 37
unutma ki 32
unutma sakın 19