Uyuyamadım Çeviri Rusça
986 parallel translation
Ormanda da olsan kulübede de hep bir şey seni izliyormuş gibi ve geçen iki gece pek iyi uyuyamadım.
Не важно, в лесу ли ты в хижине, ты постоянно ощущаешь что за тобой следят, и последние две ночи я спал не очень хорошо
Dün bütün gece bunu düşünmekten uyuyamadım.
Я всю ночь не спала, решая эту проблему.
Amerikalıların dediği gibi, içimi boşaltmadan ben de uyuyamadım.
Я бы не заснула, пока у меня внутри кое-что сидит как говорят американцы.
- Uyuyamadım, dışarıya çıktım.
- Я не могла уснуть. Вышла.
Uyuyamadım bu yüzden bir ilaç aldım.
Я не могла спать и приняла таблетку.
Dün gece uyuyamadım.
Я не спала прошлой ночью.
Son zamanlarda pek uyuyamadım, Dix Senin için endişelendim.
Я так волновалась за тебя, Дикс. Мне сказали, что тебя ищут легавые. Дикс.
Gariptir. Dün gece uyuyamadım.
Странно, прошлой ночью я не могла уснуть.
Başım ağrıyordu, uyuyamadım.
У меня болела голова. Я не могла заснуть.
Uyuyamadım. Uzun bir yürüyüşe çıktım.
Мне не спалось и я вышел погулять.
Uyuyamadım da.
Не могу заснуть.
Uyuyamadım.
Мне не спится.
Bütün gece 10 dakika bile uyuyamadım.
За всю ночь я не спала и десяти минут.
Dün gece birşeyler düşünebilirim diye yatmaya gittim sonra da uyuyamadım.
Прошлой ночью я улеглась с намерением обдумать кучу вещей, но заснула.
Bütün gece uyuyamadım. Gözlerimi uyumak için her kapatmamda, aynı rüyayı gördüm, tekrar tekrar.
Стоит мне закрыть глаза, я вижу один и тот же сон, снова и снова.
Dün gece nedense uyuyamadım.
Видите ли, мне почему-то не удалось заснуть вчера.
Ben de uyuyamadım.
Мне тоже не спалось.
İyi uyuyamadım.
Я плохо спала.
Dün sen bana eve kadar eşlik ettikten sonra, gece uyuyamadım.
Ренцо, вчера, когда ты отвез меня домой, я все не могла уснуть.
Böylece size daha kolay gelmiş olabilir, ama ben sonra uyuyamadım.
Может вам и легко об этом забыть, а я всю ночь не спал после вашего ухода.
Özür dilerim. Ben de uyuyamadım.
Извини, мне тоже не спится.
Çanlar yüzünden uyuyamadım.
- Боже мой! - Я не могла спать под колокола.
Uyuyamadım...
Нельзя спать... Пришёл сюда для того...
Ben uyuyamadım ve çocuk ölmüştü.
Я не заснула, а ребёнок умер.
Geçen gece uyuyamadım. Seni aradım.
я искала тебя. я не могла уснуть до рассвета, и как только проснулась, опять думаю о тебе.
Öldüğünden beri, uyuyamadım.
С момента его смерти, не могу уснуть.
Anne, dün gece sıcaktan uyuyamadım.
Мама, прошлой ночью я не могла заснуть.
Uyuyamadım da.
Я не могла уснуть.
O uyuyordu, ama ben uyuyamadım.
Он спал. А мне не хотелось.
Uyuyamadım.
Я не могу уснуть.
Uyuyamadım.
Я и не спал.
Ben de uyandım, tekrar uyuyamadım.
Я проснулась ночью и не могла заснуть.
Uyuyamadım.
Я не могу заснуть.
Uyumam gerekirdi ama biraz gergin olduğum için uyuyamadım.
Не могу. Я перенервничал, не могу уснуть.
Uyuyamadım ben de yürüyüşe çıktım, sonra...
Я не мог заснуть и решил прогуляться, и...
Dün gece hiç uyuyamadım.
Знаешь, Гаспрас я сегодня не спал
Biraz yorgunum. Yeterince uyuyamadım.
Просто немного устал.
Dün akşam çok iyi uyuyamadım.
Я мало спал вчера ночью.
Ama ben uyuyamadım.
А я нет.
Dün gece fazla uyuyamadım.
Мне не пришлось выспаться.
Uyuyamadım.
Я не могла заснуть.
Uyuyamadığım zamanlar içim içimi yiyor böyle devam edersem, halim ne olacak diye.
Я часто думаю, когда не могу заснуть, что со мною будет, если всё останется как есть. Проходит день, приходит ночь, но так ничего и не происходит, и я чувствую одиночество.
... bir sebebi yok. Uyuyamadığım zaman, araba sürerim.
... если мне не спится, я сажусь за руль.
- Uyuyamadın mı?
- Не спится?
Sen yokken uyuyamadığımı biliyorsun.
Я ведь не засну, пока ты не ляжешь.
Dün gece senin yüzünden uyku uyuyamadım, biliyor musun?
катится, да.
- İyi uyuyamadın mı?
Ты что плохо спал?
- Uyuyamadın mı?
- Ты плохо спала?
Biliyor musun, baban senin yaşındayken bazen, uyuyamadığında odama gelip yanıma yatardı ve ona hikâyeler anlatırdım.
неяеис, отам о патеяас соу гтам сам есема... леяийес жояес, отам дем лпояоусе ма йоилгхеи, еявотам сто дылатио лоу, амебаиме сто йяебати лоу йаи тоу екеца истояиес.
- Uyuyamadın mı?
- Не можешь заснуть?
Tuhaf, iyi uyuyamadığım halde bu nasıl olur ki.
Странно, я плохо спала, а вид отдохнувший.
uyuyacağım 54
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamam 31
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamam 31
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38