Uyuyamam Çeviri Rusça
281 parallel translation
Uyuyamam ben sizin gibi yerde.
Я не могу спать в норке, как вы...
Sen de uyuyamamıştın sanırım.
Вы тоже не спали.
Dedim ki : "Heyecan ve mutluluktan uyuyamamıştır."
А я говорила всем, что она слишком взволнованна, чтобы заснуть.
Simdi uyuyamam.
Не могу я спать.
Bunu yapmazsam uyuyamam.
Я не могу уснуть, пока я этого не сделаю.
Uyuyamam. Uyanma ihtimaline karşı burada kalmak istiyorum.
Я хочу остаться здесь - на случай, если он проснётся.
Ben Kale'de rahat uyuyamam ki.
Я там спокойно не смогу заснуть.
Gerçi uyuyamam ya. Hele tüm bunlardan sonra.
А я после всей этой истории глаз не сомкну.
- Bana bırakın, daha uzun süre uyuyamam ben.
- Я сделаю, я ещё не хочу спать.
Eğer söylemezsen, uyuyamam.
Ты же знаешь, если ты мне этого не скажешь, я не усну.
Ben burda uyuyamam bağyan.
Я не могу тут спать, миссис.
Lütfen, yoksa seni merak etmekten sabaha kadar uyuyamam.
Соглашайтесь, иначе я не смогу заснуть.
Size söylemeye cesaret edemedim. Işıksız uyuyamam.
Не хотела беспокоить тебя... я не могу уснуть без света.
İşte o zamandan beri karanlıkta uyuyamam.
Но самое противное было спать с включенным светом.
Bu müzikle uyuyamam.
Не могу заснуть, эта музыка...
Aksi takdirde uyuyamam.
Иначе я не засну.
Yo, sen uyuyamamışsın.
Нет, это я о тебе.
- Ben uyuyamam.
- Я не могу спать.
"Kahve içersem iki gün uyuyamam," derdi.
то потом два дня не могу заснуть ".
Işıkla uyuyamam.
Я не могу спать со светом.
Sen şimdi uyumak istiyor olabilirsin... ama ben o haldeyim ki, herhalde bir yıI uyuyamam.
Ничего не могу с этим поделать! Ты можешь отправляться спасть, но мне, как мне кажется, еще год не удастся заснуть!
Uyuyamam.
Я не могу.
İnsanlara yanlış yapıp ardından gece uyuyamam.
Я не могу срать на людей и спокойно спать с чистой совестью.
Ölümü düşünürken uyuyamam, uyumadığım zamanlarda ölümü düşünürüm.
Думая о смерти, я не могу уснуть, а когда я не сплю, я думаю о смерти.
- Uyuyamam.
- Я не смогу заснуть.
- Ben hiç uyuyamam.
- Я вообще плохо сплю.
Kıyafetlerim üzerimdeyken uyuyamam.
Я не могу спать одетой..
Ben de dolap kapısı açıkken uyuyamam.
Я тоже не могу уснуть, когда дверца открыта.
Böyle bir gecede uyuyamam.
Я не могу спать в такую ночь.
Uyuyamam.
Мне нельзя спать.
- Uyuyamam!
Я не могу спать, долб * * *!
- Bu gece burada uyuyamam...
Здесь я спать не могу.
- Uyuyamam!
- Я не могу, Ричард!
Zaten uyuyamamıştım.
Я не спала.
- O evdeyken uyuyamam.
He могу, покa он домa.
Hiçbir zaman karanlıkta uyuyamam.
Я даже не мог спать в темноте.
- Artık orada uyuyamam.
- Я не могу там спать.
- Uyuyamam.
- Не могу.
Uyuyamam!
Не могу!
Topaklı yataklarda uyuyamam. Şanslısın. Bir tane topak yok.
- Я не могу спать на таком жестком матраце.
Suratıma ıslak havluyla vurduğu için, uyuyamamıştım.
Он швырял мне в лицо мокрые полотенца, чтобы я не засыпал.
Ben ulu orta yerde böyle uyuyamam.
Лично я не могу спать в общественных местах
- Bu seste uyuyamam.
- Я не могу заснуть при этом шуме.
Eğer onlar benim evimde olursa uyuyamam.
Я не смогу заснуть, пока они в моем доме.
Fakat öğleden sonraları uyuyamam.
Но я не могу спать днем.
Niagara Şelalesinin altında uyuyamam.
Она до сих пор не спустила воду в ванной.
Karanlıkta uyuyamam. Söylemeniz gerekirdi.
Надо было сказать, это же просто.
Yine ihtiyacın olursa gel, uyanık olacağım. Bu yangın varken uyuyamam.
Если я тебе ещё понадоблюсь, приходи.
Uçakta asla uyuyamam.
Я никогда не сплю в самолете.
Uyuyamam.
- Нет, не получится.
Ev öylesine boş kaldı ki herhalde bu halde uyuyamam bile.
Да?
uyuyacağım 54
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38