Yat Çeviri Rusça
22,063 parallel translation
Demek Professor El-Amin'le yatıyorsun.
Ты спишь с профессором Эль-Амином.
Almanya'da bir yatılı tedavi merkezi var.
В Германии есть стационарный лечебный центр.
Büyümü yok eden yatıştırıcılar?
Антимагические таблетки?
Onları yatağa ben yatırabilirim istersen..
Я могу уложить их в кровать, если хочешь...
Birazdan sizi yatırırım tamam mı?
Я уложу тебя чуть-чуть попозже, ладно?
Sizi bir daha göremeyebilirim yada size sarılamayabilirim yada gece sizi yatıramayabilirim.
Возможно я никогда не смогу увидеть или обнять вас, или... укладывать вас в постель по ночам.
Ne zamandan beri partnerinle yatıyorsun?
Как давно вы спите со своим напарником?
# Pitbull'un yatını patlattım #
♪ Питбуля яхту разнесло ♪
Hava Kuvvetleri'nin sitesindeyim. Sana mail atan bölüm yatırımlardan sorumlu.
Смотри, я на сайте Военно-воздушных Сил, и департамент, от которого пришло письмо, руководит закупками.
Biz yatıyoruz.
Мы трахаемся.
Senin adına yeni bir yatırım.
Это новая компания, которую мне нужно оформить на тебя.
Ben seni, beni hiç hapis yatırmayacaksın diye tuttum!
Но вы обещали, что я не попаду в тюрьму!
Bense sadece içinde yatıyorum.
Плачу ему той же монетой.
Eve ile mi yatıyorsun?
Ты спишь с Ив?
Kimle istersen onunla yat, ama ben buradayken değil...
Трахай кого хочешь, но не заставляй жить здесь...
Davadan beridir orada yatıyordu.
Туда его поместили после суда.
Bütün gençlerin telefonla yatıp telefonla kalktığını zannederdim.
Я-то думал, молодежь не расстается с телефонами.
Yılın ilk aylarındaki yapılan Bankacılık Yatırım Konferansında.
На банковской конференции в начале этого года.
O zaman dün kendi evinizden, hapisteki Charles ile yatığınız görüşmeden bize bahsedin.
Тогда объясните вчерашний звонок из вашего дома Чарльзу в тюрьму.
Seni geri almaları için kiliseye yalvar ya da git sokaklarda yat ama şu an seninle ilgilenecek kişi ben olmayacağım.
Умоляй церковь принять тебя или спи на улице, но я не собираюсь заботиться о тебе сейчас.
Onunla mı yatıyorsun?
Ты спала с ним?
Kahvenin sinirleri yatıştırmaya yardım etmesinin aksine daha çok uyarıcı olduğu konusunda seni uyarmalıyım.
Должна предупредить, что кофе не успокаивает нервы, а действует как стимулятор.
Her yıl bir akıl hastanesine yatırılıp yatırılmamak için değerlendirmeye alınsan ne hissederdin?
Представьте, вам приходилось бы проходить освидетельствание... каждый год, где решалось бы, заберут ли вас в... психбольницу.
- Onu... Onu yatırmamız gerek.
Ему придётся вернуться сюда.
Hapisteki muhbirin ifadesiyle ömür boyu hapis yatıyormuş.
Отбывает пожизненное за убийство из слов тюремного стукача.
Yat. Yat yere, yat yere.
Не стрелять, никому не стрелять.
Nicky yatıya kalmış.
Ники ночует у нас.
- J öğretmeniyle yatıyor.
- Джей пялит училку.
Seyahat tutkunun yatışıp yatışmadığını sormak için doğru bir zamanmış gibi geldi.
Теперь самое время спросить, успокоилась ли твоя тяга к перемене мест.
Onunla yatıp yatmadığımı soruyorsan, Tanrı'ya yemin ederim ki...
Если ты спрашиваешь, сплю ли я с ним, клянусь Богом...
Bir çukurun dibinde yatıyordun, gökten düşmüş gibiydin.
Я нашла тебя на дне кратера. Ты как будто упал с неба.
Gideon, hemen yatıştırıcı ver!
Сердцебиение усилилось. Гидеон, вводи успокоительное!
Ortalık yatışana kadar bir süre payınıza dokunmayın demiştim.
Я просил вас двоих не разбрасываться баблом, пока всё не поутихнет.
Yatımız battıktan sonra cankurtaran salında ben, babam ve bir de mürettebattan biri vardı.
Барри, после того, как Гамбит затонул, на спасательной шлюпке были лишь я, мой отец и член экипажа.
Yere yatın!
Лечь на землю!
Bir yatırımı korumaya çalışıyorsunuz.
Вы пытаетесь защитить вложения.
Kovarın genişlemesi için yatırımcılara ihitiyacı var. Zengin bir Amerikan'a mesela.
Для расширения Ковару нужны деньги, инвесторы, богатые американцы.
- Genellikle beni.. .. Iron Heights'da 10 yıl yatırabilecek bir şey hakkında yapmam.
– Я не шучу вещами, за которые могу получить 10 лет в Железных Высотах.
Şu anda çok bir şey olmadığını biliyorum fakat sizin de yatırımınızla burayı birinci kalitede bir yer yapabiliriz.
Знаю, пока тут особо не на что смотреть, но с вашими вложениями мы сможем сделать его лучшим в регионе.
Beni hiç babamın yatına binmediğim bir dünyaya koydular.
Они поместили меня в мир, где я не уходил в плаванье с отцом.
Oliver, bunlar anı mı, his mi bilmiyorum ama bence sen bir kahramansın ve bunun bir yat yüzünden olduğunu sanmıyorum.
Оливер, я не знаю, воспоминания это или чувства, но я думаю, что ты герой. И никакие судна тут не при чем.
Tommy'le ABD Açık'a gittiğimiz zamanı hatırlıyor musun? Tommy Maria Sharapova'ya artistlik yapmak istiyor diye sen helikopter indirmeye çalışmıştın sonra babam da o büyük yatırım anlaşmasını feshetmişti.
Помнишь, как мы с Томми поехали на Открытый Чемпионат, и ты пытался посадить вертолёт прямо на поле, потому что Томми хотел впечатлить Марию Шарапову, а отцу пришлось уехать со сделки?
Tamam, kim bu yatırımcı?
Ладно, что это был за инвестор? Я не знаю.
Muhtemelen parayı yatırımcıdan almıştır.
Вероятно, он получил деньги у инвестора. Но...
Hey, çocuklar, yatırımcımız ile ilgili herhangi bir gelişme var mı?
Ребята, нашли что-нибудь на инвестора? Тот, кто заплатил Ларсу и Харлину за раскопки, хорошо замел свои следы. Нет.
Yere yatın!
На землю!
Evet, seni eleştirdim çünkü zira pixie okuldaki bütün erkeklerle yatıyordu ve ben...
Да, я критиковала тебя, потому что Пикси спала с каждым парнем в школе, и я...
Aman tanrım. Yine onunla yatıyorsun.
О, Боже, ты опять с ней спишь.
İlk hastaneye yatırıldığın zamanki.
Когда тебя в первый раз положили в больницу.
Hatunla yatıyor.
Он спит с ней.
Artık yatıp geçiyorum, bu şekilde enerjimi daha önemli şeylere saklıyorum.
Я просто трахаюсь и ухожу, так что у меня есть силы для более важных вещей.
yatak 72
yatıyorum 22
yatakta 69
yatacağım 26
yatağa 92
yatak odası 37
yatıyor 21
yattım 17
yatmaya gidiyorum 52
yatma vakti 58
yatıyorum 22
yatakta 69
yatacağım 26
yatağa 92
yatak odası 37
yatıyor 21
yattım 17
yatmaya gidiyorum 52
yatma vakti 58
yat aşağı 27
yatın 69
yatma vakti geldi 17
yatağa gel 55
yat yere 33
yatağa git 40
yatak odasında 61
yatağın altında 21
yat artık 31
yatağa gir 32
yatın 69
yatma vakti geldi 17
yatağa gel 55
yat yere 33
yatağa git 40
yatak odasında 61
yatağın altında 21
yat artık 31
yatağa gir 32