Çok güzel bir fikir Çeviri Rusça
84 parallel translation
Çok güzel bir fikir!
Это же отличная мысль.
Çok güzel bir fikir fakat imkansız.
Да... Отличная идея, но это невозможно.
Bu çok güzel bir fikir.
Это отличная идея.
Bu çok güzel bir fikir!
Отличная мысль.
Kendisini öldürmenin çok güzel bir fikir olduğunu, ama benim oraya gitmem için biraz beklemesini söyleyin.
Передайте ей, что я сказала, что она вполне может думать о самоубийстве, но пусть она сделает одолжение и дождётся меня.
İyi düşün, Ivan. Çok güzel bir fikir.
Ты подумай, Вань, как важна идея.
Yarın kuracağım. Kesinlikle çok güzel bir fikir.
Это очень выгодное предложение.
Çok güzel bir fikir.
Отличная мысль.
Dev telleri saymazsak tabii. Ayrıca sanırım şifreli kanal programları için çok güzel bir fikir daha geldi aklıma.
разделённом лишь большой изгородью и я думаю что у меня есть ещё одна неплохая идея для кабельного ТВ.
Çok güzel bir fikir.
- Чертовски хорошая идея.
Çok güzel bir fikir Jo.
Чудная идея, Джо.
Bence bu çok güzel bir fikir.
По-моему, это прекрасная мысль.
Çok güzel bir fikir, ama bugün tamamen doluyum.
Звучит прекрасно. Просто я по горло загружена, голова вот-вот лопнет.
Bekleyin çocuklar, Aklıma çok güzel bir fikir geldi.
Ух ты, пацаны, у меня замечательная идея
Hey, bu çok güzel bir fikir.
Эй. Великолепная идея!
- Çok güzel bir fikir bence.
Черти что!
Çok güzel bir fikir..
Прекрасная идея.
Bence bu çok güzel bir fikir.
- Думаю, это очень хорошая идея.
Çok güzel bir fikir.
Это же суперидея.
Pekala, bu... Bu çok güzel bir fikir fakat kameranın çevresinde fiziksel veya herhangi türde bir akışkan madde bulunmasına izin verilmiyor.
Что ж, это... это неплохая идея, но на эту камеру не должна попасть жидкость, ни семенная ни какая-либо другая.
Bu, moda ekinin kapağı için çok güzel bir fikir. Yapma, Doyle.
Отличная идея для статьи на первой странице.
Oliver, bu çok güzel bir fikir gibi görünüyor ama ben...
Знаешь, Оливер, это, кажется,... действительно хорошая идея, но я...
Çok güzel bir fikir!
Это хорошая идея.
Tatlım, bence Madison'ı yemeğe davet etmen çok güzel bir fikir.
Милая, я думаю, что это была хорошая идея, пригласить Мэдисон.
Hayır, çok güzel bir fikir.
.. Нет, отличная идея!
Çok güzel bir fikir.
Просто прекрасен.
- Çok güzel bir fikir.
Звучит здорово.
- Aklıma çok güzel bir fikir geldi.
- У меня только что появилась прекрасная идея.
Tehlikeye attığım ailenin evini koruyan adamı benzet tabii. Çok güzel bir fikir.
Избить человека, который охраняет дом семьи, которую я поставил под угрозу.
Çok güzel bir fikir hatta.
Это отличная идея.
Ki bence çok güzel bir fikir.
Нет, это конечно замечательно. Вы знаете.
Çok güzel bir fikir Drama.
Классная идея, Драма.
Çok güzel bir fikir.
Отлично придумано.
Havuz çok güzel bir fikir.
Бассейн - это здорово.
- Çok güzel bir fikir.
Это очень хорошая идея. Но это же была шутка!
- Bu çok güzel bir fikir.
- Это очень милая идея.
Bu çok güzel bir fikir.
Это хорошая идея.
Sekreterlik okulu çok güzel bir fikir.
Секретаря Школа является хорошей идеей.
Bu geleceğin için çok güzel bir fikir, Margaret, değil mi?
Это, вероятно, будет действительно хорошая идея на будущее?
Hey, piller pardon insan yemeği, çok güzel bir fikir.
Батареи... То есть, человеческая еда - отличная мысль.
Ne kadar incesin, çok güzel bir fikir.
Ух ты, это здорово, клевая тема.
Çok güzel bir fikir ama Mormont soyadı.
Прекрасная мысль, но Мормонт — это фамильное имя.
oh, şey. çok ikna edici güzel bir fikir- -
О, ну. Это очень заманчиво. Чудесная идея- -
Odadaki herkes havalı, güzel ve otuz yaşının altındaydı birden tekeşlilik çok acayip bir fikir gibi göründü.
В комнате с красивыми, блестящими людьми... идея моногамии как-то сама собой померкла.
- Çok fazla belki dedin. - O zaman sen güzel bir fikir bul, patron.
- Слишком уж много - может.
Bence böyle çok kullanışIı bir parkımızın olması güzel bir fikir. Öyle mi?
Хорошо, я думаю было бы неплохо создать разносторонний общественный парк.
Sanırım çok şeytani bir fikir değil ama alelade fikirler için güzel bir gülüş yok.
Вообще-то это не зловещая идея, на самом деле, обычная, просто над обычной идеей особенно не посмеешься.
Uh, aslında görmesende olur kötü bir fikir hayır bu çok güzel olur.
Ќа самом деле, лучше не надо. Ёто плоха € иде €... Ќет, это было бы действительно круто.
Çok güzel bir fikir.
Отличная идея.
Çok, çok güzel bir fikir Robert.
Роберт, вам понравится.
Şunlardan bir tane daha al fikir bile çok daha güzel gelecek.
Давай еще по одной, чтобы эта идея стала еще прекрасней. - Ладно.
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44