English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Ç ] / Çok iyi anladım

Çok iyi anladım Çeviri Rusça

145 parallel translation
Sizi çok iyi anladım Bay Preysing.
Отлично понимаю, мистер Прайсинг.
Sanırım durumu çok iyi anladım.
Я думаю, это даёт мне полное представление.
Yeterince açık konuştum mu? Çok iyi anladım... Sonunda anlayabildin.
Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
Oh, Çok iyi anladım, Hakim Bey.
я вce пpaвильнo пoнял.
Çok iyi anladım, ellerini çek...
Я всё прекрасно понял. Руки не распускай.
Çok iyi anladım.
Улавливаешь? Я тебя отлично понял.
Sizi çok iyi anladım efendim.
Я понял вас, сэр.
Evet efendim, çok iyi anladım.
лакиста, йуяие, йатакаба.
İnanın bana Sire Domra, çok iyi anladım.
пистеьте ле, лецакеиотате мтоляа, йатакабаимы поку йака.
Çok iyi anladım, efendim.
Все понятно, сэр.
Doğru tabii yaşamak ne işe yarar? Ne demek istediğini çok iyi anladım.
Да, для чего же тогда жить?
Çok iyi anladım.
Я прекрасно понимаю.
- Çok iyi anladım.
- Я понял, это точно.
İzninizle. Çok iyi anladım. Neden hala sağım diye merak ediyorsundur.
Может быть тебя интересует, почему ты все еще жив.
Çok iyi anladım, inan bana.
Вообще-то мы.. Я все понял очень хорошо, кум, поверь мне.
- Evet, evet, çok iyi anladım.
Нет, ничего такого нет.
- Sizi çok iyi anladım, Efendim.
- Я понимаю все очень хорошо. - Тишина!
Evet. Çok iyi anladım.
Я полностью вас понимаю.
Sizi çok iyi anladım. Bunu bir slogan olarak düşünsek.
А что если мы будем думать об этих словах больше как о слогане?
- Hayır doktor, çok iyi anladım.
- Я отлично вас понимаю.
Çok iyi anladım.
Полностью вас понял.
Ben çok iyi anladım, dostum.
Я так и понял. Это искусство.
Güven konusunda söylediklerini çok iyi anladım.
Я хотел тебе сказать, что мне можно доверять.
Çok iyi anladım.
Да. Я прекрасно понимаю, что вы имеете в виду.
- O gerçeği çok iyi anladım.
Этот факт был безукоризненно обоснован.
Onu çok iyi anladım.
Вы не смогли его понять? Я отлично его поняла.
Çok iyi anladım.
- Помогите! - Я все понимаю! ..
Büyük aşıkların, zamanı bol olan adamlardan çıktığını çok iyi anladım.
Я хорошо понимал, что великим любовником можно быть только если у тебя полно времени.
Ne olacağımı ben çok iyi anladım.
Один шаг - и ты свободен.
Çok iyi anladım.
Я все отлично понял, спасибо.
İşte o anda, doğduğu gün neler hissettiğimi çok iyi anladım.
Я испытал те же чувства, что и в момент его рождения.
Almancam çok iyi değildir, ama galiba ne dediğini anladım.
- В немецком я не дока,.. ... но общий смысл уловил.
Sizi çok iyi... anladım.
Я вас прекрасно понял.
Onu çok iyi anladığımı düşünüyorum, ama şimdiye dek bana bir şey vermedi.
Понимаешь, сначала мне казалось, что я знаю его наизусть, и он мне ничего нового не дает.
Çok iyi anladım.
Точно.
Onun için daha iyi hatta, tartışmalarımız şahit olmaması açısından çok daha iyi, anladın mı?
Макс... С ним все будет в порядке. Может быть, для него будет лучше если мы разъедемся...
- Çok iyi anladım.
ј € прин € л это серьезно.
Anladığım kadarıyla ayrıldığında aranız çok iyi değildi.
Я думал, вас связывали не лучшие отношения.
İnan bana, çok iyi anladım.
Я пoнимаю, пoверь мне.
Şimdi anladım ki, gerçek yahudiler çok iyi insanlarmış.
Человечные, настоящие евреи, наконец, я понял это.
Geçen akşam kaçırıIıp Faith'le karşı karşıya geldiğimde durumu çok daha iyi anladım.
Той ночью, знаешь, будучи захваченной, меряясь силами с Фейт... мне вдруг все стало ясно.
Anladığım kadarıyla burada çok iyi bir ticaret yapıyoruz.
Как вижу, вы предлагаете мне выгодную сделку.
Benim duygularımı çok iyi anladın.
Ты так внимателен к моим чувствам.
Dinle beni. Bu çalışmayı çok iyi yapmalıyız. Anladın mı?
Тьi не могла бьi держать свои комплексьi при себе?
Anladım. Çok iyi anlatıyorsunuz.
Прекрасно понимаю, вы мне хорошо объяснили.
Ama buna rağmen beni karım Helen'in 42 yıllık evliliğimiz boyunca anladığından çok daha iyi anladığını hissediyorum.
И всё равно я чувствую, что ты меня понимаешь... лучше, чем когда-либо меня понимала моя жена Хелен. Даже после 42 лет брака.
- Daha.çok para, iyi primler. - Saol. Anladım ki burdaki adamlar içinde, bu iş için en uygunu sensin.
По правде говоря, я хочу дать тебе другую работу и помочь тебе выбраться отсюда.
Evet, çok iyi anladım.
Понимаю.
Çok iyi anladım.
Я тебя прекрасно поняла.
Çok iyi anladığımı bilmelisin.
Я все оценил, просто... Что?
Benim anladığım... bir şey çok iyi bir yüzücü olan
Итак, я правильно вас понял, вы увидели... как что-то ударило лодку Билла, скинуло Билла,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]