Çok modern Çeviri Rusça
144 parallel translation
Çok modern bir ezgidir.
Это модная песенка.
Çok modern, çok ileri görüşlü.
Я думала, я также отреагирую.
Leeuwenhoek ve Huygens bir çok modern ilacın ilk versiyonlarını üretmiştir.
Левенгук и Гюйгенс - прародители большей части современной медицины.
Şu kız, Demarkov, çok modern biri.
В общем, эта тёлка, Демаркова, она очень современная.
Çok modern. Adamlarım bu işi halleder.
Я скажу своим людям, чтобы вас перевезли.
Bu hep... Çok modern bir yöntem.
ќчень, очень современна € техника.
O çok modern birşey.
Очень замечательный.
Sanırım çok modern bir ilişki.
В общем, современные отношения.
Öğleden sonrayı değerlendirmenin çok modern bir yolu bu.
Спасибо, что пригласил. Это очень цивилизованный способ провести первую половину дня.
Bir oyun. "Olağanüstü, Olağanüstü" adında çok modern bir şey.
- Что? Пьеса - что-то очень современное, то что они называли удивительным зрелищем.
Yaptığım şey çok modern. Başta biraz garip gelebilir ama eğer açıksanız, bayağı hoşunuza gidebilir.
Это очень современно, и поначалу покажется странным, но если Вы раскроетесь, Вам может это принести удовольствие.
Çok modern.
Очень круто.
- Çok modern.
Это очень современно.
Çok modern.
Очень современно.
Korumak için çok modern bir alarm sistemiyle donattım.
У меня целый штат охранников художественных ценностей.
Çok yakında, burada, çok modern evler göreceksiniz.
И очень скоро вы увидите... жилье по низким и средним ценам, построенное на их месте.
Çok modern.
Он такой современный.
Torchwood, çok modern bir organizasyondur.
Торчвуд - очень современная организация.
İnsanların, bizim kızlar için "Çok Modern" demelerini anlamıyorum.
Я не понимаю почему люди говорят, что наши девушки слишком современны.
Ve hâlâ Orta Çağ cadısı ile modern çağın histerik insanı arasında çok fazla bağlantı vardır.
Между средневековой ведьмой и современной истеричкой мы обнаружим много общего.
Çok yazık. Bugünlerde modern öğrenciler pek bulunmuyor.
Жаль, что нынешние ученики не такие.
Kaygılarımı hayal edebilirsiniz çünkü bunlar modern zamanınız için çok eski hikayeler.
Можете себе вообразить, насколько я взволнован, ведь это старые рассказы, а времена ныне совсем другие.
"Çok açıktır ki, modern çizgilerle kurulmuş bir devlette sorumluluk devlet adına görev yürüten kişilere aittir."
"Очевидно, что в государстве современного типа " ответственность возложена на тех, кто действует от имени государства.
Çok rahat ve modern.
Они тебе пригодятся, современная вещь.
Annenin buzdolabı modern. Bizimki çok antika.
Холодильнику твоей мамы только месяц, а этот совсем древний.
Vietnam'da beyaz Amerika için çarpışan siyah dostlarımız modern gerilla teknikleri konusunda çok değerli dersler çıkartmışlardır.
Наши черные братья, сражающиеся во Вьетнаме на стороне белой Америки, получают там бесценные уроки по технике современной партизанской войны.
Bizimki gibi modern bir seçim kampanyasını yürütmek için çok büyük parasal destek gereklidir.
Чтобы реализовать такую современную избирательную кампанию как наша, нужны большие средства.
- Çok fazla modern olmayacak kadar.
- Поскольку это не слишком современно.
Yani büyük, modern çok güzel.
лецакг, ломтеяма. еимаи олояжг.
Fakat dünyada çok sayıda basılmış modern matbaa ürünü kitaplar da var ki bunları da çok değerli buluyorum.
В мире также налажен массовый выпуск книг в мягких обложках, что, как мне кажется, является ещё большим чудом.
Fakat modern bilim ve teknoloji çok gelişti ve insanlık iklimleri etkileyecek kadar ileri gitti.
Человечество достигло такого прогресса, что можно заявить, что человек в состоянии менять погоду по своему усмотрению. А может, выпрямит земную ось.
Bu durumlarla modern bilimin ışığında başa çıkmamız çok iyi.
В свете современных научных знаний мы лучше подготовлены к ситуации. О, да.
Çok modern.
Это современная страна.
Modern olmak için bir olgu... ama yaşamları çok kötü.
Одно дело быть терпимым. Другое - принадлежать к их миру. Жизнь у них такая неприглядная.
Çok şey oldun... modern.
Ты такая классная.
Bu modern yapımların Hepsi çok iyi
Современным спектаклям и честь и хвала,
Şehirde yaşayan ve hala iyi bir kariyerleri olan pek çok havalı ve modern anne tanıyorum.
Я знаю много мам... которые живут в городе и делают карьеру.
Tarzın çok hoş, modern ve doğru.
Ты говорил так смачно, искренне и по делу. Протяни лапу, друг.
- Post modern sanat çalışmaları. - Çok iyi. Güzel bir gece değil mi?
Пост-Модернистская теория феминисток.
Tüm rekorları kırarak, elli bin kişi New York'un yeni Modern Sanat Müzesi'nin kapısında Meksika'nın büyük ustası Diego Rivera'nın resimlerini görmeyi bekliyor. Rio Grande'nin bu yakasında, en çok konuşulan adam.
Побив все рекорды, более 50 тысяч человек встали в очередь перед входом в Нью-Йоркский музей современного искусства,... чтобы увидеть картины величайшего мексиканского художника Диего Риверы,... самого популярного человека по эту сторону Рио Гранде.
Senden izin çıkana kadar kimsenin haberi olmayacak. İki modern kız olduğumuzu düşünürsek, eski günleri çok iyi yansıtıyoruz.
Надо сказать, для современных девушек у нас неплохой темп.
Modern zamanların çok zor sayılacak yaklaşık bir düzine anlaşmasında arabuluculuk yapmışsınız. Tanrı bilir kaç dil biliyorsunuz.
Вы были посредником в дюжине из наиболее важных соглашениях в последнее время, говорите на, Бог его знает, скольких языках.
Kusursuz olması için, müzik, şarkı söyleme, resim, dans ve modern diller gibi konularda çok bilgili olmalı.
Она должна уметь музицировать, петь, рисовать, танцевать знать современные языки и уметь говорить.
Ama şurada alttaki bu metal çok daha yeni ve üzerinde modern bir kimlik tanımlaması var.
Металл отнюдь не старый и на нем современная марка.
Sinir sistemimizin çalışmaları ve kuantum etkilerini tamamlayış şekliyle - çok ayrı bir şekil, çok genel ve belirsiz değil, kesinlikle kapıları açıyor. Zira özgür irade, modern bilimsel prensipleri çiğnemeyen bir olasılık.
Работа нервной системы и особый способ, которым она осуществляет квантовые эффекты - очень четкий, определенный способ, не туманный, не размытый - открывает возможность для свободы воли, идея которой не входит в конфликт с современными научными принципами.
Neyse ki, bu modern dünyada yaşayan oldukça çok tiksindirici insan var.
К счастью в этом мире полно этих отвратных людишек.
Güneş'in üst yüzeyi patladığında modern teknolojiye neler olacağı konusunda çok şey öğreneceğiz.
Мы увидим, что может произойти на пике солнечной активности.
Buluş modern astronomi için bile çok fazlaydı.
Заложило основы современной астрономии.
Çocuk felci, sıtma ve verem gibi birçok hastalığı dünyanın pek çok bölgesinde önlemeyi başarmışken, bugün bazı modern salgınların bilim yüzünden çıktığını görüyoruz.
Сейчас мы наблюдаем появление современных эпидемий, которые отчасти являются следствием некоторых определенных вещей, которые появились из-за науки.
Sence bu çok mu modern?
" ы думаешь, что это слишком современно?
O zaman oldukça okunabilir oluyor, ama çok küçük ve çok dar kullanılırsa ki modern tasarımcılar dar tercih etmekte, kabusa dönüşüyor, tam bir kabus.
Она очень читабельна, но очень мелкая и зажата со всех сторон, и особых усилий не требует - так современные дизайнеры и работают. Это кошмар, полный кошмар.
modern 31
çok memnun oldum 229
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok merak ediyorum 37
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok memnun olurum 68
çok memnun oldum 229
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok merak ediyorum 37
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok memnun olurum 68