Çok uzak Çeviri Rusça
1,415 parallel translation
Hem çok yakınız hem de çok uzak!
Мы так близко и в то же время далеко!
Ama benim doktorum buraya çok uzak.
Знаешь, мой гинеколог живет далеко - на другом конце города.
Benim iblisim onunkiyle dans etti ve kemancının sesi bitmeye çok uzak.
Мой дьявол танцует с его демоном, и эта пляска будет длиться еще долго.
Kansas, Colorado sınırından çok uzak değil.
В Канзасе, недалеко от границы с Колорадо.
- Polinezya mı? - Orası çok uzak.
- Это далеко.
Ben böyle düşünüyorum, çünkü bu projeler normallikten çok uzak ama nedense kimse size hiç sorun belirtmemiş.
Так как эти объекты разрознены, никто не догадался их объединить.
Çok, çok uzak bir galaksiden geldiğin gerçeğiyse, sana kişilik kazandırıyor.
И тот факт, что ты из далёкой-далёкой галактики, лишь добавляет тебе шарма.
Bu gemi batmaktan çok uzak, papyonlu çocuk.
Корабль вовсе не тонет, умник.
Bir seri katil olmaktan çok uzak değilsiniz.
Вы в полушаге от того, чтобы стать серийными убийцами.
Buraya çok uzak olmayan bir yerde erkek arkadaşımla birlikte kamp yapıyorduk.
Я была в лагере, не подалеку отсюда с моим другом.
Bu tıpkı ateşten çok uzak olsa da, arkamda kalan şu noktada, ateşten gelen sıcaklığın ateşin kendisi kadar yüksek olduğunu söylemek gibi.
Представьте, будто я сказал, что температура позади меня такая же, как температура самого огня, хотя это место находится далеко от огня.
Yıldızlar yüksek miktarda ışık üretir ve çok uzak mesafelerden bile rahatlıkla görülebilirler. Kahverengi cücelerin sıcaklığı çok düşüktür.
3везды излучают много света, их легко увидеть издалека.
Eğer evrendeki yerimizi merak ediyorsanız yukarı bakın. Yabancı galaksilerden uzak, ama çok uzakta.
Если хотите понять наше место во Вселенной, поднимите глаза и - в путь, в мир далеких галактик.
Güneşten çok uzak olması sebebiyle
Поскольку он так далек от Солнца,
Avcılıktan çok uzak ama bu konuyla ilgili her şeyi biliyor.
Да какое там, она вовсе не охотница. Но она знает все лазейки.
İspanya çok uzak. Ailesi çok geniş olsa bile hepsini buraya getiremez.
Гишпания далеко.Даже, если у него родных много, всех не перетащит.
Çok uzak. Boşverelim.
Слишком далеко.
Diyorsunuz ki dünyanın ulaşmaya çalıştığı idealler artık çok uzak ve bu bir sürecin doğal getirisi mi?
Хотите сказать, что массовая борьба против расовой дискриминации не имеет силы? Или может, что вмешайся вы раньше, все было бы иначе?
Santral gizlenmeden gitmek için çok uzak.
До Утилидора не добраться без прикрытия.
Çok uzak.
Не успеет.
Çok uzak sayılmaz.
Потерпи еще немного.
Çok uzak diyarlara doğru bir yolculuğa çıkmaya karar vermiş.
И она решила попутешествовать, в далёкие - далёкие земли.
Çok uzak bir mesafeden üzüntülü veya yaralılar tarafından.....
Привлеченная на значительном расстоянии пораженным или раненным.
Hayır, çok uzak değil.
О, нет, нет. Это слишком далеко.
- Hayır, çok uzak.
Очень далеко.
Çok uzak bir mesafe, Sam.
Далековато, Сэм.
Zaten çok uzak.
Всё равно слишком далеко.
Ama orası Roma'dan çok uzak.
Но это так далеко от Рима.
Güzel insanların başına kötü şeyler gelmez teorimden çok uzak oldu bu.
согласно моей теории, в жизни не везет симпатичным людям
Ama çok uzak kalmayalım. Birbirimize komşu olabiliriz, umarım.
Я не хотела, чтобы все так получилось, это свалилось на меня сверху, я тебя уверяю, я не могу иначе.
"Hayır" demesi çok uzak bir ihtimal, Clark.
Я очень сомневаюсь, что она скажет нет, Кларк.
- Çok uzak. Ama sağ ol.
Но все равно спасибо.
Bak bu işin sonu çok uzak değil.
Смотри какой прогресс за такой короткий срок.
Aramızda yaşayıp gözlerden uzak duran sizin gibi pek çok kişi olduğunu tahmin etmiştim.
Знал, что есть и другие, что прикидываются людьми.
Çok da uzak olmayan bir geçmişte, Mısırlı küçük bir polis bandosu İsrail'e gelir.
Однажды, не так давно, маленький египетский полицейский оркестр приехал в Израиль.
Evet, şehirden uzak olmak çok güzel.
Да, так здорово уехать из города.
Baba çok mu uzak?
Папа, это далеко?
Bunların dışında bulutsular ve gazlar görüş alanımızı engelliyor. Yani bizim pozisyonumuzdan pek çok yöndeki galaksiyi bizden uzak oldukları için göremiyoruz.
Более того, пыль и газ перекрывают нам поле зрения, и мы не можем видеть дальше внутри нашей Галактики.
Güneş sistemimizin uzak köşelerindeki buz devleri ; Uranüs ve Neptün çok zorlu gezegenlerdir.
В отдаленных краях Солнечной системы, находятся леденые гиганты Уран и Нептун, турбулентные миры.
Ben Randy'i beladan uzak tutmaya çalışırken, çok hamile Joy, yataktan dışarı çıkmaya çalışıyordu.
В то время как я пытался помочь Рэнди не попадать в лапы неприятностей, очень беременная Джой попала в лапы кровати.
Ve zamanla, nanoteknoloji ve bilimin diğer çok gelişmiş biçimleri sayesinde, karmaşık tıbbi prosedürlerin bile makinalar tarafından yapıldığını görmek çok da uzak ihtimal değildir.
Через какое-то время, с появлением нано-технологий и других продвинутых научных достижений, мы сможем увидеть, как самые сложные медицинские процедуры могут быть выполнены машинами не хуже людей.
Ondan uzak dur. - Çok geç.
Не советую с ним связываться.
Geldiğine çok sevindim ama o kadar uzak ki, gelmeseydin anlardım.
Я так рада, что ты приехала. Это же так далеко. Я бы всё поняла, если бы ты не приехала.
Çok uzun zaman önce uzak bir diyarda sadece güce tapan bir adam yaptı.
Давньıм-давно В другой стране. Человек, которьıй любил одну лишь власть, наградил меня этим.
İşim cinsel perhiz yemini gerektirdiğinden tüm yakınlaşmalardan uzak durmam çok önemli özellikle ilk isimlerden.
Моя работа требовала обета безбрачия, важно было избегать намёка на интимность, особенно имён.
Hayır, derilerimden çok fazla uzak kalamıyorum.
Нет, я не могу слишком далеко уехать от своих кожаных изделий.
- Tatlım ama İngiltere'den çok uzak orası.
- Да, красиво.
Uzak değil, çok yakın.
Тут близко совсем.
Gardiyanlar suyu bizden uzak tutma konusunda çok dikkatliydiler.
Охрана внимательно следила, что бы держать от нас подальше любую воду
- Çok uzak mı?
Долго ехать?
Çok fazla radyasyon paraziti var. Uzak tarayıcı verilerini doğru hesaplamak çok zor.
Там столько радиационных помех, что из телеметрии очень трудно получить точные конечные данные.
çok uzaklarda 16
çok uzakta 50
çok uzak değil 39
çok uzaklara 31
uzak 22
uzaklaşın 97
uzaklaş 262
uzak dur benden 215
uzaklık 23
uzak dur 425
çok uzakta 50
çok uzak değil 39
çok uzaklara 31
uzak 22
uzaklaşın 97
uzaklaş 262
uzak dur benden 215
uzaklık 23
uzak dur 425
uzak durun 130
uzaklaşma 31
uzaktan 27
uzaklarda 21
uzak durun benden 23
uzakta 58
uzaklara 40
uzaklaşıyor 38
uzak dur ondan 40
uzak değil 34
uzaklaşma 31
uzaktan 27
uzaklarda 21
uzak durun benden 23
uzakta 58
uzaklara 40
uzaklaşıyor 38
uzak dur ondan 40
uzak değil 34