Afraid so translate Spanish
6,049 parallel translation
I'm afraid so.
Eso me temo.
( Fred ) I'm afraid so.
Me temo que sí.
I'm afraid so. Hmm.
Me temo que sí.
Yeah, I'm afraid so.
Sí, eso me temo.
I'm afraid so.
Me temo que sí.
Unless you expect these stitches to appear by magic, I'm afraid so.
A menos que las suturas se hagan por magia, temo que sí.
Afraid so.
Me temo que sí.
- Uh, I'm afraid so.
- Me temo que sí.
Yeah, afraid so.
Sí, me temo que sí.
I'm afraid so, Mr. Cruz.
Eso me temo, señor Cruz.
Afraid so.
- Me temo que sí.
I'm afraid so, Chang.
Me temo así, Chang.
There's someone Ali is so afraid of, she can't come back.
Hay alguien a quien Ali le tiene tanto miedo, que no puede volver.
We've been so afraid.
¡ Teníamos tanto miedo!
That is why I am so afraid.
¿ Eres tú?
I was so afraid to tell you.
Estaba con tanto miedo de contártelo...
You're so cool, so I was afraid that I therefore lose.
Tú eres... tú eres tan asombroso que estaba con tanto miedo que fuera a perderte...
Kids are so afraid of being terminated.
Los niños le tienen tanto miedo a ser destruidos.
I was afraid we would never authenticate the thing, so - -
Temía que nunca pudiera autentificarla, entonces...
Bruno was afraid, so I said nothing.
Bruno tenía miedo, por eso no ha dicho nada.
Not a single one of you will stand with me, so afraid are you of this new threat?
¿ Ni uno solo de ustedes se quedará conmigo, tan asustados están de esta nueva amenaza?
So don't you be afraid.
Así que no tengas miedo.
Hitting is off-limits so there's nothing to be afraid of.
No se dan golpes, no hay nada que temer. No hay que tener miedo.
These people are not afraid to kill cops, so we gotta be careful.
Estas personas no tienen miedo de matar a policías, así que tenemos que tener cuidado.
So you can see who I am... And see that I am not afraid.
Así podéis ver quien soy... y ver que no estoy asustada.
Grown men are so afraid of him, they won't even call him by his name.
Hasta los hombres hechos y derechos le temen tanto, que no se atreven a llamarle por su nombre.
So, I'm afraid I have some bad news for you.
Siento decirte que tengo malas noticias.
I'm not afraid of death so much as I am of dying.
No le temo a la muerte tanto como a morir.
Stephanie, Mr. Andrews understands that you're willing to let him follow along but that you don't want to use your full name or be identified in his story, so don't be afraid to speak freely.
Stephanie, el Sr. Andrews entiende que está dispuesto a dejar que le siguen a lo largo de pero eso no quiere utilizar su nombre completo o identificar en su historia, así que no tenga miedo de hablar libremente.
There are so many young witches who have resisted their calling because they're afraid... of how they may be perceived, or what's expected of them.
Hay muchas jóvenes brujas que se han resistido a su llamado porque están asustadas... de lo que pueden percibir, o de lo que se espera de ellas.
So, Anna told me she wants to go back home to Korea, but she's afraid of how her parents will react.
Anna me dijo que quiere volver a casa, en Korea, pero tiene miedo de la reacción sus padres.
So I'm gonna let my cameraman out here, and I'm afraid you, dear viewer, will need to experience this by stealing furtive glances through the windows like a common pervert.
Así que el camarógrafo se quedará aquí afuera Y me temo que tú, mi estimado telespectador Tendrás que experimentarla con miradas furtivas a través de las ventanas como un pervertido cualquiera.
He was so afraid to dirty her... White dove feathers that he let her little wings fly free, and it was all my fault.
Tenía tanto miedo de ensuciar... sus blancas plumas de paloma que dejó que sus alas volaran libres, y fue todo culpa mía.
My mom was so afraid I'd flunk the eighth grade and embarrass her, she actually wrote an entire English paper for me.
Mi madre tenía tanto miedo de que suspendiera octavo y la avergonzase, que me hizo todo el trabajo de lengua ella.
That's what you're so afraid to tell me.
Eso es lo que usted está tan miedo de decirme.
So story time endeth here, I'm afraid.
Así que el momento de las historias termina aquí, me temo.
So he's afraid it's in his blood.
Tiene miedo de llevarlo en la sangre.
I was afraid nunning was going to be boring, but that was so exciting.
Me daba miedo que ser monja fuera aburrido, pero ha sido tan emocionante.
Ooh, not so little anymore, I'm afraid.
Ya no tan pequeña, me temo.
He wouldn't give off any sensitive information about his whereabouts during this time, because he was so afraid that the FBI would be waiting for him.
Él no daría ningún tipo de información sensible sobre su paradero durante este tiempo ya que estaba muy asustado de que el FBI lo estuviera esperando.
I'm so afraid of it.
Tengo mucho miedo de eso.
Every single day, I'm so afraid of it every day when you go to work that... that I sublimate it.
Cada día, tengo tanto miedo, cada día que sales a trabajar que...
What are you so afraid of?
¿ A qué le temes tanto?
Don't you dare make this about me, Cyrus, when this is so clearly all about you being too afraid to tell your other boyfriend that you're gay!
No te atrevas a hacer esto de mí, Cyrus, cuando esto es tan claramente todo sobre que ser demasiado miedo de decirle a su otro novio que eres gay!
What are you so afraid of?
¿ De qué tienes tanto miedo?
So you're afraid of roller coasters.
Así que le tienes miedo a las montañas rusas.
What kind of loser is so afraid of roller coasters where he can't even honor his beloved grandfather's last wish?
¿ A qué pardillo le da tanto miedo una montaña rusa en la que ni siquiera va a poder cumplir el último deseo de su querido abuelo?
So then, tax, there's nothing to be afraid of.
Así pues, no hay nada que temer.
So, which one of you is afraid of commitment?
Entonces, ¿ cuál de vosotros tiene miedo al compromiso?
But he doesn't like it here, so I'm afraid he'll wash out.
Pero no le gusta esto, por lo que me temo que abandonará.
You're already so afraid.
Ya estás aterrorizado.