All in all translate Spanish
181,882 parallel translation
About three million all in all, including equipment and materials.
En conjunto todo el costo es de tres millones. Con todo el equipo.
Well, I'm a fan of driving in silence all the way back to Texas, delivering you to stand trial, and getting back to see my family.
Bueno, soy fanático de manejar en silencio durante todo el camino de regreso a Texas, entregarte para que seas llevado a juicio y regresar para ver a mi familia.
That's all any of us can do in this city.
Eso es todo lo que cualquiera de nosotros puede hacer en esta ciudad.
My boyfriend told me all professors keep a key above their glory hole, so I sort of just let myself in.
Mi novio me ha dicho que todos los profesores guardan una llave encima de su "agujero de la gloria", o sea que he podido entrar.
The answers all go in this grid.
Todas las respuestas van a la cuadrícula.
Because I'm in ECO PRO, I don't get any air-conditioning or climate control at all, because that wastes electricity, so the car is slowly steaming up.
Como estoy en ECO PRO no tengo aire acondicionado... Ni control de temperatura interno en absoluto Porque eso desperdicia electricidad
I'm in good time. All is well.
Y en buena hora, todo está bien
I'm just thinking of all the things that you could be sent to prison for in Britain if we ran it properly.
Por las que podrías ir a prisión en Gran Bretaña... Si se hiciera como se debe
But eventually, you know, they turn the lights off and it goes all dark, and after ten minutes this voice over in the blackness goes,
Pero en algún momento, saben... Apagan las luces, todo se pone oscuro... Y después de diez minutos se escucha su voz en la oscuridad diciendo :
He's also a very brave young man, because, even though he is fully aware of all of the calamities that have befallen all the other celebrities that have tried to come to our tent, he's elected to arrive in a hovercraft.
También es un joven muy valiente... Porque, a pesar de ser consciente de todas las calamidades... Que le han ocurrido a las otras celebridades...
In the end, it's all down to this.
Al final, la clave termina siendo esto
If we send the NYPD and the FBI in on a manhunt, people will notice, and then... the panic and the chaos will start all over again.
Si mandamos a la policía y al FBI en una caza humana, la gente se dará cuenta y entonces... empezarán de nuevo el pánico y el caos.
The group you never gave up believing in actually existed all along.
El grupo al que nunca has dejado de creer en realidad existió todo el tiempo.
And like all good intentions, they went up in smoke.
Y como todas las buenas intenciones, se esfuman.
So, please, drink up, because Her Majesty's paying for it now, so you can all pay for it in the future.
Entonces, por favor, bebed, porque Su Majestad está pagado por ello ahora, para que todos podáis pagar por ello en el futuro.
After all the violence today, the infighting in our own government, the fact that our very own First Lady was plotting against her country...
Después de la violencia de hoy, las luchas internas en nuestro propio gobierno, el hecho de que nuestra propia Primera Dama estaba conspirando contra su país...
You know, I think all we're saying is, we wanna start making family decisions in a different way.
Creo que lo que decimos es que queremos empezar a tomar las decisiones familiares... de modo diferente.
Deran dumped it all in the toilet.
Deran la ha tirado por el lavabo.
# Billy rapped all night about his suicide # How he'd kick it in the head when he was 25
* Billy habló toda la noche de su suicidio * de cómo se volaría la cabeza cuando tenga 25
Playing All The Young Dudes, that's just such an anthem, really, in a way, it was almost like church, you know, when you really do feel like you have this congregation of people and everyone's singing and the whole place is swinging.
Tocar All the young dudes, es un himno, realmente, de alguna manera, es casi como una iglesia, sabes cuando realmente sentí que tienes esta congregación de gente y todos están cantando y todo el lugar vibra.
So I think he fulfilled all his wishes and dreams and maybe he got a little oversaturated in touring.
Así que pienso que cumplió todos sus deseos y sueños y quizás se saturó dando tantos tours.
So, the idea was that he wanted all this stuff in the studio situation, and we kind of arranged things around, and we talked about transparency and reflection, and as this was coming together, I said to him, " You know...
Entonces, la idea era que quería todas estas cosas en el estudio, y pusimos algunas cosas alrededor, y hablamos sobre transparencias y reflejos y mientras estábamos con esto, le dije, " Sabes
He was someone who'd lived life, and was not up for playing the game of being in the media all the time.
Era alguien que había vivido la vida, y ya no estaba más jugando el juego de estar en los medios todo el tiempo.
- So, he's been in the studio all day long...
Entonces, ha estado todo el día en el estudio.
Just sitting there, listening, you know, taking this all in, goes out, a little "one-two-three" on the mic, and then, boom.
Ahí sentado, escuchando, prestando atención a todo esto, un poco de "uno, dos, tres" en el micrófono, y luego, boom.
# In the centre of it all
* En el centro de todo
There have been news crews, and fans from all around the world leaving floral tributes..... in downtown Manhattan, and you can see behind me...
Han habido equipos de periodistas, y fanáticos de todo el mundo dejando flores en el centro de Manhattan, y puedes ver detrás de mí
It's a three-day celebration of Caribbean Literature in all its forms.
Es una celebración de tres días de la literatura caribeña en todas sus formas.
Esther uses a rather expensive fountain pen to write all her appointments in her diary.
Esther utiliza una estilográfica bastante cara para escribir citas en su diario.
In the audience listening to Patricia. All of us were.
En la audiencia escuchando a Patricia.
But Chief, if they were all in full view when it happened,
Pero, jefe, si todos estaban a plena vista cuando sucedió,
100 witnesses vouch for you all being at Patricia's talk during that period..... in the front row, Patricia on stage.
100 testigos lo avalan, todos estuvieron en la charla de Patricia durante ese período... en la primera fila, Patricia estaba en el escenario.
All by myself! Yes, that is what you do in that situation.
Sí, eso haces en esa situación.
All right, look, no blood in my truck.
Oye, escucha, nada de sangre en mi furgo.
Wanna push that in there... all the way until it clicks.
Tienes que empujarlo hacia dentro... - hasta que oigas un clic. - Vale.
Is that all in there?
¿ Está todo aquí?
Well, we're all done in there.
Bien, ya hemos terminado.
Y'all still keep in touch?
¿ Siguen en contacto?
And do you know all this cos you teach art in a collage?
¿ Y sabes todo esto porque enseñas arte en un collage?
On BB8 I put bananas in, and on BB-BOTS they were all like, "What is she like? !"
En GH 8 puse bananas dentro, y en el coloquio de GH todos decían : " ¡ ¿ Cómo es?
They've all got it in... " I'm sorry!
Todos la han metido... " Perdone.
And then, of course, they all split up, which is something you would never do in that situation, and, before you know it, there's another one gone.
Y después, claro, se separan, que es una cosa que nunca deberías hacer en esta situación, y, antes de darte cuenta, hay otro muerto.
Well, it's been described by some as "ghoulish" and "in poor taste", but the installation behind me last night scooped the £ 40,000 Turner Prize, and has broken all box-office records here at the Nine Gallery in east London.
Bueno, ha sido descrito como una cosa "morbosa" y de "mal gusto", pero la performance detrás de mí consiguió anoche las 40 000 libras del Turner Prize, y ha roto todos los récords de taquilla en la Nine Gallery del este de Londres.
And my guess is is that you have an awful lot at stake in clearing Deeks'name once and for all.
Y sospecho que tiene mucho interés en limpiar el nombre de Deeks de una vez por todas.
All right, move in, move in.
- Muy bien, entrad.
All the guests were with you in the dining room and all the staff were here in the hallway.
Todos los huéspedes estaban contigo en el comedor Y todo el personal estaba aquí en el pasillo.
To all appearances, it looks like an intruder climbed up to the balcony outside Mr Taylor's room, broke in and was interrupted mid-robbery.
Aparentemente, un intruso subió hasta el balcón de la habitación del Sr. Taylor, entró y fue interrumpido a mitad del robo.
So I'd like to start by asking where you all were in the ten minutes prior to the deceased's body being found.
Me gustaría empezar preguntando dónde estaban todos en los diez minutos anteriores a que se encontrara el cuerpo.
And in all that time, you've never had one argument?
¿ Y en todo ese tiempo no tuvieron ni una pelea?
- Right, I'll see you all in the morning.
Los veré a todos en la mañana.
And all the guy who you covered for could offer in return was a job as a hotel waiter and a barman.
Y todo lo que el chico que encubrió podía ofrecerle a cambio fue un trabajo como camarero y barman en un hotel.
all in good time 135
all in order 16
all in a day's work 35
all in due time 19
all in favor 76
all in 140
in all 68
in all likelihood 54
in all honesty 63
in all fairness 63
all in order 16
all in a day's work 35
all in due time 19
all in favor 76
all in 140
in all 68
in all likelihood 54
in all honesty 63
in all fairness 63
in all seriousness 32
in all the world 16
in all my years 22
in all these years 21
in all that time 22
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
in all the world 16
in all my years 22
in all these years 21
in all that time 22
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allahu akbar 114
allanon 32
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allahu akbar 114
allanon 32
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461