English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / All this time

All this time translate Spanish

12,203 parallel translation
You have had my memory all this time?
¡ ¿ Has tenido mi memoria todo este tiempo?
All this time?
¿ Todo este tiempo?
Where was she hiding you all this time?
¿ Dónde se ha estado escondiendo todo este tiempo?
Do you mind paying your employees for all this time off?
¿ Les molesta pagarles a sus empleados todo este tiempo libre? DUEÑOS, PRENDAS LARDINI
I was shocked how people stood in the street despite such cold weather all this time.
Me sorprendió que se quedaran en la calle por tanto tiempo, a pesar del frío que hacía.
You know, all this time I've been imagining how great Audrey and I would be if she would just give me the chance, and then today at work, we actually were great together, but... she threw out the letter.
Sabes, todo este tiempo he estado imaginando lo bien que estaríamos Audrey y yo si ella me diera la oportunidad y entonces hoy en el trabajo, en realidad fuimos genial juntos, pero... ella tiró la carta.
I don't know if he's for real, or if you've been chasing a fucking ghost all this time.
No sé si él es de verdad, o si usted ha estado persiguiendo un maldito fantasma de todo este tiempo.
YOU'VE BEEN LYING TO ME ALL THIS TIME?
Usted ha sido mintiendo todo este tiempo?
ALL THIS TIME YOU WERE LYING TO ME?
Todo este tiempo estabas mintiendo?
Strange, but after all this time... 30,000 years of human civilization... we still have no idea why we dream.
Es extraño, pero después de tanto tiempo, Treinta mil años de civilización humana, todavía no sabemos por qué soñamos.
I mean, if Penny finds out I've known all this time and haven't told her, she's gonna think I'm a terrible friend.
Si Penny descubre que lo he sabido todo este tiempo y no se lo he dicho, va a pensar que soy una amiga horrible.
All this time.
Todo este tiempo.
All this time, I thought I was a bad person.
Todo este tiempo, pensé que era una mala persona.
It's been hard on all of us not catching Budd after all this time, and never finding Luke.
Ha sido duro para todos... no atrapar a Budd después de todo este tiempo... y no encontrar a Luke.
Why'd she attack you now, after all this time?
¿ Por qué te ataca ahora después de todo este tiempo?
What could you guys have possibly been talking about all this time?
¿ De qué podríais haber estado hablando todo este tiempo?
♪ I spent all this time
♪ Pasé todo este tiempo ♪
I didn't even know all this time, and we ate it every week.
Todo este tiempo ni siquiera lo supe, y lo comimos cada semana.
What I don't get is, if Hancock and Spilatro had been friends all this time, then why did he turn on them?
Lo que no entiendo es... si Hancock y Spilatro fueron amigos todo este tiempo... entonces ¿ por qué se volteó contra ellos?
You know, all this time,
Ya sabes, todo este tiempo,
Ok, look, this isn't going to make any sense to you, but I--all right, so I traveled back in time from when we tried to take out Savage.
Bien, mira, esto no va a tener sentido para ti, pero... de acuerdo, retrocedí en el tiempo desde cuando intentamos de derrotar a Savage.
Well, let's assume for a moment that we had this incredible planet, and, all of a sudden, the extraterrestrials, other beings, came here, and they had their own facilities, their own monuments, their own communities for at least some time.
Bueno, vamos a suponer por un momento que tuvimos este planeta increíble, y, de repente, los extraterrestres, otros seres, vinieron aquí, y tenían sus propias instalaciones, sus propios monumentos, sus propias comunidades, por lo menos algo de tiempo.
You know, if you have any insight at all into what kind of creature might have done all this damage, now would be a really good time to tell me.
Si tienes la más mínima idea de qué tipo de criatura podría haber hecho todo este daño, este sería un buen momento para decírmelo.
Well, the office gets crazy messages like this all the time.
La oficina siempre recibe mensajes así.
The children need to be baking, they should be singing, they should be doing art and going on nature walks and doing all these things because there's this very short time that they're allowed to be children.
Los niños necesitan aprender a hornear, tienen que cantar hacer arte, ir de caminata por la naturaleza y hacer todas estas cosas porque se les permite ser niños un tiempo muy breve.
What do you do with all this free time?
¿ Qué hacen con todo este tiempo libre?
One of the reasons that German workers have all this free time and other benefits is because they have power.
Una de las razones para que los trabajadores alemanes tengan todo este tiempo libre y otros beneficios es que tienen poder. Verdadero poder.
How do you do this all the time?
¿ Cómo puedes hacer esto todo el tiempo?
All the time, but then again, I work with this guy, so...
Todo el tiempo, pero, de nuevo, yo trabajo con este tipo, así que...
FORGET ALL THIS ERASING-TIME BUSINESS.
Olvidar todo esto negocio en tiempo de borrado.
Heist crews do stuff like this all the time.
Los grupos de asalto hacen este tipo de cosas todo el tiempo.
I'm sure they do this sort of thing all the time.
Estoy segura de que hacen este tipo de cosas todo el tiempo.
God, it's awful that every woman is just walking around all the time in the real world with this low-grade anxiety of being raped or maimed.
Dios, es horrible que todas las mujeres vayan por el mundo todo el tiempo con la ligera preocupación de ser violadas o mutiladas.
Let's just take this one step at a time, all right?
Vamos a tomar éste paso a la vez, ¿ de acuerdo?
It looks as though this reactor will blow at any moment. Making this the greatest man-made catastrophe of all time.
Parece que este reactor estallará en cualquier momento haciendo de esta la más grande catástrofe artificial de todos los tiempos.
When I was a kid, I used to sit in class and draw ramps all the time, and I always had this vision that ramps could be a lot bigger.
Cuando era un niño, me sentaba en clase y dibujaba rampas, y siempre tenía la visión de que las rampas podían ser más largas.
All right, this can't happen every time!
¡ Suficiente, esto no puede pasar a cada momento!
This is a time when all Russians must be very mindful of the moment we are in.
Esta es una hora en la que todos los rusos deben estar atentos al momento en que estamos.
This community center, this is where she spent all of her time.
Este centro comunitario, es donde ella pasaba la mayor parte de su tiempo.
Joo Joo, this case involves a really talented kid that just got caught in the wrong place at the wrong time, all right?
Joo Joo, este caso se trata de un chico con mucho talento que simplemente quedó atrapado en el lugar equivocado en el momento equivocado, ¿ de acuerdo?
I said to him maybe it's time I see what this fishing thing is all about.
- Si. ¿ Está el doctor?
If you really want to spend all your time, well, like this...
Solo intetaba ayudarte. Si realmente quieres pasarte todo el tiempo, bueno, de ese modo...
And this time, we'll see who's right about all this.
Y esta vez, veremos quién tiene razón sobre todo esto.
This was the worst party of all time.
Fue la peor fiesta de la historia.
I want this to just be a regular Thursday, instead of the first time all week that I have been truly happy.
Quiero que esto sea un jueves normal, en vez de que sea la primera vez en la semana en la que he sido realmente feliz.
all this borrowed time? ?
♪ todo este tiempo prestado ♪
I'm sorry to interrupt all of your days, but I think this would be a good time for me to go over Cloud 9's policy on inappropriate sexual behavior in the workplace. Oh... You said this was an emergency!
Perdón por interrumpirlos, pero creo que sería un buen momento para recordar la pollita de Cloud 9 sobre el comportamiento sexual inapropiado en el trabajo. ¡ Dijiste que era una emergencia!
Now, according to this wife, the guy had consulting gigs all over the country, so it would be perfectly normal for him to be gone for long stretches of time.
Bien, según su mujer, el tipo hacía trabajos de consultoría por todo el país, así que sería perfectamente normal para él estar fuera durante largos periodos de tiempo.
I mean, Barry's one of the biggest idiots of all time, but he gave the best toast this family's ever seen.
quiero decir, Barry es el idiota mas grande de todos los tiempos, pero el dio el mejor brindis que esta familia ha visto.
And people ask me all the time, "Jeff, why this, as a career?"
Las personas me preguntan todo el tiempo "Jeff, por que esto como carrera?"
Hey, Mr. D, why are we on stage like this all the time?
Hey, Mr. D, ¿ porque siempre estamos en el escenario de esta manera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]