As of now translate Spanish
6,251 parallel translation
As of now, these are the towns where we've gotten reports about airbenders.
Por ahora, estas son las ciudades en que se ha informado de maestros del aire.
As of now, we have the perpetually upbeat black kid running unopposed.
Desde hoy, tenemos al negro alegre sin oponente.
As of now.
A partir de ahora.
Some of you bet against fighter Honcho and now regret having done so, but as our host is so generous, scheduled one more fight to find their true champion.
Algunos de ustedes apostaron contra el peleador de Honcho y ahora se arrepienten de haberlo hecho, pero como nuestro anfitrión es tan generoso, programó una pelea más para encontrar su verdadero campeón.
But as we now see, it is not the stained-glass windows of a church that make a wedding.
Pero como ahora vemos, no son las vidrieras de una iglesia lo que hace al matrimonio.
Now, if this thing goes south, I want you to call 911 and tell Joe his old man died as he lived... saving a trainload of people.
Ahora, si esta cosa se cae, quiero que llames al 911 y dile a Joe que su viejo murió como vivió... salvando a un montón de gente.
Now, not the center of what we think of as the Earth, but the center as in, the most important place for the Olympian gods.
No el centro de lo que como lo conocemos nosotros, pero el centro como el más importante lugar para los dioses del Olimpo.
Now, as I'm sure you know, after 13 years, the British military forces are pulling out of Afghanistan.
Ahora, como estoy seguro que usted sabe, después de 13 años, las fuerzas militares británicas están saliendo de Afganistán.
But I presume that, obviously, now, as result of you being Loki in the Thor franchise...
Pero supongo que, obviamente, ahora, como resultado de usted que es Loki en la franquicia de Thor... De hecho, sí.
And as you all know by now, Erich Blunt is accused of murdering Cindy Strauss and her unborn child.
Y tal como todos ustedes saben por el momento, Erich Blunt está acusado de asesinar a Cindy Strauss y a su hijo nonato.
Now you must give me blessing to bust the rest of your gang as a gesture of gratitude.
Ahora debes darme la bendición para reventar el resto de su pandilla como gesto de gratitud.
Now, April says that young people think the word "committee" is lame, so let's just think of this as a like a super chill, fun e-hangout.
Ahora bien, April dice que los jóvenes piensan que la palabra "comité" es un rollo, así que pensemos en esto como en pasar el rato relajados y divertidos.
As of right now, I'm known to you all as'big brother run tell that.'[crowd in unison] Greetings big brother run tell that.
A partir de ahora, yo soy conocido a todos como'hermano mayor ejecutar decirle eso.'[multitud al unísono] Saludos hermano mayor run decirle eso.
Now, I know many of you might think my ego's as big as some of y'alls.
Ahora, sé que muchos de ustedes podrían pensar que mis del ego tan grande como algunos de y'alis.
I know as head of the board you must have your hands full right now, but I was hoping I could ask you a few questions.
Sé que como directora de la junta debe estar muy ocupada ahora, pero me preguntaba si podría hacerle un par de preguntas.
I've adhered to our plan- - Sit and do nothing, sell our grief, and now my child is safely away, and another full moon is upon us, another night of pathetic weakness as the moonlight rings steal my strength.
Me he ajustado a nuestro plan... me he sentado sin hacer nada, para que crean en nuestro dolor, y ahora mi hija está lejos y a salvo, y ahora se acerca otra luna llena, otra noche de patética debilidad
Now if the two of you would treat each other as more than just passing acquaintances- -
Ahora, si ambos no se trataran como simples conocidos de paso...
And now I give it to you..... as a lesson in the true value and meaning of loyalty.
Y ahora te lo doy a ti...
Now J.J. Abrams, a big fan of Star Wars as a kid, grows up to make a Star Trek movie that is less like the Star Trek TV show.
J.J. Abrahams, un gran fan de Star Wars desde que era niño, creció he hizo la peli de Star Trek que está algo lejos de la serie de televisión.
Yeah, and now I'm bringing in a breakout, as a way of saying I'm sorry.
Sí, y ahora estoy trayendo un fugado, como forma de decir lo siento.
Now speaking of which, I found remodeled fractures on the radius and ulna of both arms as well as the right fifth and eighth ribs.
Hablando de lo cual, he encontrado fracturas curadas en el radio y el cúbito de ambos brazos y también en la quinta y octava costilla derecha.
"Death had never looked so dead as the death " now in front of them, "all life drained, only death covering the dead."
La muerte jamás había parecido tanta muerte como ahora que tenían delante la muerte, sin nada de vida, solo muerte cubriendo la muerte.
You're an airbender now, and you have a responsibility as a citizen of the world.
Ahora eres un maestro del aire, y tienes una responsabilidad como ciudadano del mundo.
Now, as to the alleged bail violation, that was an egregious, albeit an honest, mistake, due to a lack of communication between Mr. Blunt and Mr. Daniels.
Respecto a la violación de fianza... eso fue un grave aunque involuntario error... debido a la falta de comunicación... entre el Sr. Blunt y el Sr. Daniels.
Now, as for the infraction demonstrating any disregard to the authority of this court or that he is a flight risk, I... I respectfully ask your honor to consider that
En cuanto a la falta... de no mostrar respeto... para con la autoridad del tribunal o que exista un gran riesgo de fuga... respetuosamente le pido su Señoría que considere que... el Sr. Blunt no hizo intento de irse a escondidas.
As you will now see, our Weissman score is the best in the history of compression.
Cómo pueden ver, nuestra puntuación Weissman es la mejor de la historia.
Now, when you take an off-roader across sand, the standard practice, as I've done, is to let some air out of the tyres to give them a bigger footprint.
Ahora, cuando llevas a un off-road por arena... Lo que normalmente se realiza, y yo lo he hecho... Es dejar salir algo de aire de los neumáticos para que tengan mayor "pisada"
Anyway, the thing is, BMW once did that trick with a much larger table, as I shall now demonstrate with this bit of film.
El tema es que BMW hizo este truco con una mesa mucho más grande Como ahora les demostraré con este video
Right now, we have no credible intelligence as to his plan of attack.
Por el momento, no tenemos más información certera sobre su plan de ataque.
I guess now that we got Chipp McCapp as our headliner, I can get rid of my awesome wish list.
Supongo que ahora que tenemos a Chipp McCapp como nuestra estrella puedo deshacerme de mi excelente lista de deseos.
Now that we've declared our love, you think of me as a good girl.
Ahora que hemos declarado nuestro amor, piensas en mí como en una buena chica.
- I'll hold while you go do it. - As a precaution, we're asking that you don't let her out of the house for now.
- Como precaución, estamos pidiendo que no la deje salir de casa por ahora.
Now, will you share what it is you consider to be quite so material that we here have to wait upon your pleasure as if you are the emissary of the ottoman emperor himself?
Ahora, ¿ compartirá con nosotros qué es eso que considera tan importante como para tener que esperar a que se digne a venir, como si del emisario del mismísimo emperador otomano se tratase?
I was innocent of that, As I surely am for whatever it is you now think to accuse of me.
Fui declarado inocente por eso, como probablemente lo seré de lo que sea que pretendan acusarme ahora.
Yes, as we know, a great many people in the country are now starting to use one of these to move about.
Si, como sabemos, una gran parte personas en el país Ahora están empezando a utilizar uno de ellos para moverse.
Now, this is called a bicycle and you can tell just by looking at it that it is very dangerous and, as a result, a lot of people are being hurt in cycle-related injuries.
Ahora, esto se llama una bicicleta y se puede decir con sólo mirar lo que es muy peligroso y, como resultado, están siendo herido a mucha gente en lesiones relacionadas con el ciclo.
If Molly goes, he'll keep me on, as long as I don't cause any trouble between now and the end of my apprenticeship.
Si Molly se va, yo me quedo, siempre que no cause problemas de aquí a que termine mi aprendizaje.
Now, as you know, Joseph Sturge has worked tirelessly for this, so I thought it right to send him a letter of thanks.
Ahora, como sabe, Joseph Sturge ha trabajado sin descanso por esto, así que vi correcto mandarle una carta de agradecimiento.
Now these memories are back in the front of my brain, as clear as you are in front of me.
Ahora esos recuerdos volvieron a mi mente, tan claros como tú aquí frente a mí.
Now, I'm not suggesting we be motivated by anything as vulgar as an enormous finder's fee, but I just thought you might like to bid adieu to our 17th straight month of winter and join me in sunnier climes for a week.
Bueno, no sugiero que lo que nos motive sea algo tan vulgar como los enormes honorarios por su hallazgo, pero pensé que podría gustarte decirle adiós a nuestro 17 mes de invierno consecutivo y venir conmigo a climas más soleados durante una semana.
Okay, from now on, I will listen to you provided you address me as "Sir Axl, Duke of awesomeness."
Bien, a partir de ahora, los escucharé cuando me hablen como "Sir Axl, Duque de la Grandeza". ¿ En serio?
[Radio broadcast] Now his collapse is being seen as an example of the decline of Brazil's economic fortunes. Wow.
Ahora su colapso es visto como un ejemplo del declive de la fortuna económica de Brasil.
Are you guys using me as part of a weird cowboy sexual role play right now?
¿ Me estáis usando como parte de un juego raro de rol sexual?
Yeah, that image of you and Emmett as teen parents is kind of freaking me out right now.
Sí, esa imagen de tú y Emmett como padres adolescentes... me está asustando un poco.
As I was carried away by the current, I noticed that the end of the bridge was now beyond the reach of our cranes.
Como yo dejé llevar por la corriente, me di cuenta de que el extremo del puente era ahora fuera del alcance de nuestras grúas.
Yeah, now they're gonna think of us as "nice" and "helpful." Nightmare.
Sí, ahora van a pensar en nosotros como "amables" y "útiles". Una pesadilla.
If I put on fresh clothes now, they'll smell of piss as well.
Si ahora me pongo ropa limpia, oleré a pis.
Now, I want you to think of this as a safe space, a nest of sorts.
Quiero que consideren este, como un lugar seguro, una especie de nido.
Now, I could go on forever about the extraordinary contributions of our men and women in uniform and how it's our solemn obligation to serve them as well as they've served us, but Rayna and Luke promised you all some music,
Podría estar toda la vida hablando de las extraordinarias contribuciones de nuestros hombres y mujeres de uniforme y lo solemne que es nuestra obligación de servirles igual que nos sirven a nosotros, pero Rayna y Luke os han prometido música,
Now, we can start to go after'em, charge'em, and hold each of'em financially responsible as part of their sentencing.
Ahora podemos empezar a ir tras ellos, cobrar por ellos, y mantener a cada uno de ellos financieramente responsables como parte de su sentencia.
As we stand now, on the precipice of war, I am reminded of what we have endured
Nos encontramos ahora, ante el precipicio de la guerra, y me acuerdo de lo que hemos sufrido.
as of yet 18
as of today 130
as of yesterday 24
as of 54
as of this moment 110
as of tomorrow 28
as of right now 73
as of this morning 37
as of last night 20
nowhere 621
as of today 130
as of yesterday 24
as of 54
as of this moment 110
as of tomorrow 28
as of right now 73
as of this morning 37
as of last night 20
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126