Blooded translate Spanish
1,641 parallel translation
Being cold-blooded they have yet to warm up and are still sluggish.
Como animales de sangre fría, ellos tiene que calentarse al sol y todavía es temprano.
She however is warm blooded and fast moving twenty-four hours a day.
Ella, sin embargo, es de sangre caliente y puede moverse rápido las 24 horas del día.
Like all mammals this is the price she pays for a warm-blooded metabolism.
Como todos los mamíferos, este es el precio que debe pagar por su metabolismo de sangre caliente.
Being cold-blooded they have to return to land after about ten minutes or so to warm up again in the sun
De sangre fría, tienen que regresar a tierra después de unos 10 min para calentarse al sol de nuevo.
That's because being warm-blooded animals living in very cold ocean, they conserve heat by keeping their blood concentrated in the core of their bodies
Como todo animal de sangre caliente que vive en un océano muy frío, conservan el calor manteniendo su sangre concentrada en el centro de sus cuerpos.
You are accused of belonging to a terrorist organization... whose intention is to undermine the state... and of the cold-blooded murder of four civilians.
Está acusada de ser parte de una organización terrorista con el objetivo de desestabilización del Estado así como también de la muerte de cuatro personas.
Then I think we must look for someone younger, more hot-blooded, possibly even insane.
Huyó a Inglaterra y puede tener dinero y partidarios. Sí, es posible.
Our heart is saddened with the thought that the light which emanates from Bethlehem illuminate a world blooded by the war.
Nuestro corazón está triste pensando... que la luz que emana de Belén... ilumina un mundo ensangrentado por la guerra.
- Arert you a full-blooded whatever?
- ¿ No eres un auténtico no se qué?
They all wonder why you've cast the "mad bomber" as a cold-blooded murderer in Bang bang you're dead meat.
No pueden creer que le dieras a el Terrorista el papel de asesino en "Bang, bang! Eres un cadáver."
- Full-blooded Indian.
- Fuerte Buen Indio.
Well, actually, half-blooded.
Bueno, realmente, mestizo.
I'm a normal, red-blooded American man.
Soy un norteamericano normal, fogoso.
You're cold-blooded.
No tienes escrúpulos.
Cold-blooded pack.
Una banda de desalmados.
Now Cervantes, she was a cold-blooded rules-and-regulations-type bitch.
Cervantes, era una perra fría, muy de reglas y regulaciones.
I thought I could do it. See her and be as cold-blooded as she is.
Pensé llegar allí, verla y ser tan frío como ella
Warren was a cold-blooded killer just warming up.
Warren era un asesino a sangre fria que empezaba a calentarse.
I have learned that mermaids are cold-blooded, they like shiny baubles, sea chanteys are the only songs they know, and my adoption file is short one document.
Que las sirenas son de sangre fría les gustan las joyas brillantes, sólo conocen las salomas y que en mi expediente de adopción falta un documento.
All Decapodian technology is cold blooded like us!
Toda la tecnología Decapodiana es de sangre fria ¡ como nosotros!
There's some blue-blooded rich woman out there... setting up professional film equipment like she's shooting a movie.
Allá afuera hay una ricachona de sangre azul... montando un equipo de filmación profesional, como para una película.
Yaou guys should get this poor fellow back to bed... after what that cold-blooded witch did.
Deberían llevar al pobre a la cama... después de lo que le hizo esa despiadada.
Is that police code for "hot-blooded"?
¿ Son los términos policiales para "apasionado"?
And-And for the record, I am shocked, shocked, that my personal physician is both a fugitive and a cold-blooded killer. Shocked.
Y que conste que estoy sorprendido, sorprendido que mi médico personal sea un fugitivo y un asesino a sangre fría.
He's a cold-blooded bastard.
Es un hijo de puta de sangre fría.
- Therefore, cold-blooded.
Por lo tanto el tiene sangre fría.
Come on, you could have any blue-blooded guy here.
Vamos, podrías tener a cualquier tipo de sangre azul.
The only reason it and I don't freeze solid is that we are mammals and have the mammal's ability to use food to heat our bodies. We are warm-blooded.
La única razón por la cual no se congela es porque los mamíferos tenemos la habilidad de utilizar la comida para calentar nuestros cuerpos.
The warm-blooded, furry, milk-producing mammalian body, in all its multitudinous variations, really is a winning design.
La sangre caliente, el pelo, la leche producida en el cuerpo de los mamíferos, en todas sus múltiples variaciones, es realmente un diseño ganador.
Tail movement propels cold-blooded predator through the water.
El movimiento de la cola, impulsa a este predador por las aguas.
He's a cold-blooded killer.
- ÉI es un asesino frió.
That blue-blooded whore
La puta de sangre azul.
I respect you because you are women. But I am a cold blooded killer.
¡ Trato de pactar porque son mujeres, si no... me volvería un asesino brutal!
! You're cold blooded killer, you should not be afraid!
¡ Usted es capaz de matar a sangre fría, no debería tener miedo!
" The cold-blooded murder in Mexico of English ranch owner William Benton...
" El brutal asesinato en México del ranchero inglés William Benton...
I've planned everything well. No proof after I've burnt your blooded clothes.
He pensado todo, no dejaré prueba alguna.
You are cold-blooded, chicken boy.
Tienes sangre fría, chico gallina.
See, just for a moment- - I mean, a moment- - I thought you were a normal, red-blooded teenage girl.
, sólo por un momento... pensé que eras como cualquier otra chica adolescente.
That he would be exposed as cold-blooded and psychotic.
Que quedaría al descubierto como un psicopata de sangre fría.
Latin, which means, hot-blooded...
Latinos, o sea, fogosos.
I was cold-blooded and had no scruples.
Filmamos la película. Tenía la sangre fría y nada de escrúpulos.
Seeing that it was a cold blooded murder with nothing valuable stolen police suspect that the motive was out of hatred.
Podemos ver que fue un asesinato a sangre fría, con nada de valor robado, la policía sospecha que la motivación sería el odio.
When I walked into the room, I saw a tall, full-blooded boy... masturbating, in delight, before me.
Cuando caminé en el cuarto, vi un muchacho alto completamente sanguíneo... masturbándose, en deleite, ante mí.
I was hot-blooded, when someone told me to do something, I did it, to work for something, I did it, to take them out to kill them, I did it.
Tenía la sangre caliente. Me decían que haga y yo lo hacía. Que contribuyera, y yo lo hacía.
My crime is that I am hot-blooded.
Mi delito es ser ardiente.
What a relief. Two red-blooded Americans. According to his stomach contents, he likes a glass of red wine with his pasta.
Han pasado más de 300 años desde que Isaac Newton se presentó con su Ley Universal de la Gravedad, inspirado, como cuenta la leyenda, por la visión de una manzana cayendo de un árbol.
Take a look at that. So my green-blooded victim from the vacant lot was buying pharmaceuticals from the guy who did pest removal for your dead couple.
Así que teóricamente, y puramente teóricamente, podríamos ser capaces de comunicarnos con esta vida inteligente mediante el intercambio de emisiones de fuertes ondas gravitatorias.
Who had hired the exterminator whose drugs were turning everybody's blood green. STOKES : And one of his green-blooded customers was Evelyn,
Hace un siglo, algunos científicos pensaban que habían descubierto bastante bien las leyes básicas del Universo.
Uh, to think that there is a... cold-blooded killer at home, taking innocent life...
Uh, pensar que hay un asesino a sangre fría en casa, tomando vidas inocentes- -
We ask you now to contemplate the full horror of the second cold-blooded murder, wickedly planned and executed on a hot afternoon at Hunterbury.
Ahora les rogamos que contemplen todo el horror del segundo asesinato a sangre fría, perversamente planeado y llevado a cabo en una cálida tarde en Hunterbury.
Maggie Peterson has the right to a needle in the arm just like any other cold-blooded killer.
Tiene derecho a la inyección letal...
blooded murder 40
blooded killer 92
blooded murderer 23
blood 1038
bloody 177
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded killer 92
blooded murderer 23
blood 1038
bloody 177
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33