Close to translate Spanish
36,341 parallel translation
Whenever I'm close to something that could potentially kill me, I start giggling.
Siempre que estoy cerca de algo que podría matarme, comienzo a reírme.
- Very close to a real superpower. - Yeah.
- Muy similar a un superpoder real.
And this... is as close to flying as it gets.
Y esto... es lo más cercano a volar.
We are very close to birds... and that's a kind of super ability to be able to fly for a human.
Estamos muy cerca de los pájaros... y para un ser humano, volar es una superhabilidad.
All right, so, how close to a real superpower?
Muy bien, ¿ qué similitud tiene con un superpoder real?
Another bug close to this would create interference and give you away.
Otro micrófono cerca de este crearía interferencias y os delataría.
Must be close to a water source.
Debe ser Cerca de una fuente de agua.
And no other car gets close to that.
Y ningún otro coche se acerca a eso.
Although we couldn't see, we knew we must be close to the beach.
A pesar de que no podíamos ver... Sabíamos que debíamos estar cerca de la playa
We never came close to the man, but I spent a lot of time with his bombs.
Nunca estuvimos cerca del hombre, pero pasé mucho tiempo con sus bombas.
I mean, it's pretty close to the Naval Yard, too.
Está muy cerca del Astillero Naval también.
I'm close to landing the astronaut story.
Estoy cerca del aterrizaje de la historia del astronauta.
You don't have to stand so close to me.
No tienes que estar tan cerca de mí.
Uh, you're the one standing close to me.
Eres el único que sigue a mi lado.
Under the leadership of Coach Phil Ryder, the CU Falcons have won three consecutive post-season bowl games, including last season's... but ultimately decided on California University... so he could stay close to his mother.
Bajo el liderazgo del entrenador Phil Ryder, Los Falcons han ganado los tres consecutivos juegos de la post temporada, incluyendo la última temporada... pero últimamente decidió en la universidad de California... así podía estar cerca de su madre.
I know this hits close to home, but we can give her a referral.
Sé que esto afecta cerca de casa, pero le podemos dar un referente.
You enjoyed being so close to danger.
Lo disfrutaste, el estar tan cerca del peligro.
Someone close to me struggled with the same thing.
Alguien cercano a mí luchó contra lo mismo.
He thinks that my parents are still alive, that I have a sister I'm close to, an ex that I stayed friends with, a simple job in a small town where no one died and I didn't make terrible decisions
Él cree que mis padres aún están vivos, que tengo una hermana a la que soy cercana, un ex con el quedé como amigos, un trabajo simple en un pequeño pueblo dónde nadie muere y no tomo terribles decisiones
So, I thought I was getting close to Harry, but clearly I was wrong.
Entonces, pensaba que me estaba acercando a Harry, pero claramente estaba equivocada.
She said that the best handlers are agents who are close to their operatives, so that you feel safe, have a place to open up and be yourself for a minute before you have to go back undercover.
Ella dice que los mejores contactos son agentes que eran cercanos a sus operativos, así te sientes segura, tienes un lugar para abrirte y ser tú misma durante un minuto. antes de que tengas que volver a estar encubierta.
Never on a portion of the bowel this close to the cecal valve, which is why you'll watch me do it.
Nunca en una porción del intestino tan cercana a la válvula cecal, por eso me verá a mí hacerlo.
For those who are close to him, I don't know if he's that good.
Esto por los que lo tenemos muy cerca, no sé si es tan bueno, ¿ eh?
You live close to where you work.
Vivirás cerca del trabajo, ¿ no?
I was this close to dying.
Estuve cerca de morir.
Last month, you wouldn't go to my vice principal's barbecue because you said they live too close to where it happened.
El mes pasado, que no irías a a la barbacoa de mi subdirectores porque viven demasiado cerca de donde ocurrió.
You're coming dangerously close to conjecture, Mr. Palmer.
Está acercándose peligrosamente a la conjetura, señor Palmer.
They spin close to the speed of light.
giran cerca de la velocidad de la luz.
And I also couldn't help but notice that she's gotten close to your newest team member.
Y tampoco podía dejar de notar que ella ha conseguido cerca a su nuevo miembro del equipo,
Which is why you're too close to this.
Que es la causa por la que estás muy involucrado en esto.
And how close is it to the actual superpower you might see in movies or comic books.
Y cuán parecido es al superpoder real que vemos en películas o historietas.
So, how close is this to a real superpower?
¿ Cuán parecido es esto a un verdadero superpoder?
I'm just gonna create a little diversion, during which I'll get one of these bastards close enough to take their mask off.
Solo voy a dar pie a una distracción durante la cual haré que uno de esos cabrones tenga que quitarse la máscara.
I'm late to close a deal I've been working on for months.
Llego tarde a cerrar un trato en el que he estado trabajando durante meses.
How close did Bruno need to get to trigger the explosive?
¿ Cómo de cerca debía estar Bruno para provocar la explosión?
It would close your options down further if you were to hit rather than miss.
Reducirías tus opciones aún más si acertases en vez de fallar.
It's as close as you can possibly get to the original 1964 beach buggy built by Bruce Meyers.
Es lo que más se acerca al Buggy de playa de 1964 fabricado por Bruce Meyers.
I was trying to fix it. And the only eye I can close is this eye.
Intentaba arreglarlo y el único ojo que puedo cerrar es este
Now, don't you want to see that up close, huh?
¿ No te apetece ver eso más de cerca?
I wanted to close the deal.
Quería cerrar el acuerdo.
Like, I-I wanted to see her up close.
Quería verla de cerca y...
We have to close it.
Tenemos que cerrar.
There's no reason to cut it close.
No hay razón para acortarlo.
I wanted to close, and you said you could isolate the liver.
Quería cerrar, y dijiste que podías aislar el hígado.
Okay, let's close him and rush him to the ICU.
De acuerdo, vamos a cerrarlo y llevarlo corriendo a la UCI.
Well, you've been pushing to close him for hours.
Estuviste insistiendo que lo cerremos durante horas.
I think it's important to have close family right now.
Yo creo que es importante tener a la familia cerca en estos momentos
You know, we're not that close, and, you know, he's only letting me mooch a free ride if I promise not to embarrass him.
No somos tan amigos y me permitió venir gratis si le prometía no avergonzarlo.
Then I'll, uh, have to keep an extra close eye on you.
Entonces, deberé mirarte de cerca.
Um, I'm meeting Bob Parrish tonight to close the Doylestown deal.
Me voy a reunir esta noche con Bob Parrish para cerrar el acuerdo de Doylestown.
And the odds of digging around in me without causing either a massive stroke or a bleed-out are close enough to zero to pass for it in any math I know of.
Y las posibilidades de que hurguen en mí sin causar un ataque al corazón o un desangramiento están muy cerca del cero en las matemáticas que conozco.
close to you 34
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today 4533
today is my birthday 30
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today 4533
today is my birthday 30