Cool as a cucumber translate Spanish
79 parallel translation
You look as cool as a cucumber.
Usted parece fresca como una rosa.
We just blew 5ooo cases of merchandise and you sit there cool as a cucumber.
Hemos perdido 5.000 cajas de mercancía y usted no hace nada.
As cool as a cucumber, he walks into the company's office with a skeleton key.
Entra tranquilamente en las oficinas de la compañía con una llave maestra.
"It was nothing to nothing at the end of the 9th inning when Frank Blakewell, cool as a cucumber came up to bat with a look of do or die on his face."
"Al final del noveno juego, todavía empatados a cero Frank Blakewell, con tranquilidad olímpica, se dispone a batir..."
- I'm as cool as a cucumber.
- Estoy frio como un pepino.
I'm as cool as a cucumber.
Estoy fría como un pepino.
Cool as a cucumber...
Frío como un pepino...
The Handkerchief Ensemble, blithe as a breeze, vital as youth, pretty as a picture, cool as a cucumber, slick as a whistle, smart as a tack...
El pañuelo Ensemble, alegre como una brisa, vital como la juventud, bonito como una imagen, fresco como una lechuga, resbaladizo e inteligente como una tachuela...
But Brannan is as cool as a cucumber in there.
Brannan mantiene la calma. Como el resto, por cierto.
He was cool as a cucumber.
Tan frío como un pepino
He said that the killer was "cool as a cucumber."
Dice que el asesino parecía estar "tan frío como un pepino."
I'm cool as a cucumber.
Estoy como una rosa.
In theory, the pyroclastic lamination that April's designed for you should keep you as cool as a cucumber up to 800 degrees.
En teoría, el laminado piroclástico que April diseñó para ti... debería mantenerte tan fresco como un pepino aun a más de 400 grados.
I was cool as a cucumber in the fridge,
Me resulta muy difícil.
When the butler is back to refresh the teapots he says, cool as a cucumber :
Al volver a rellenar las teteras dice, fresco :
Yes, sir. Young did it, just as cool as a cucumber.
Sí, Sr., Young lo hizo con toda la frialdad del mundo.
You're probably cool as a cucumber.
Quizás estés frío como el hielo.
I thought I'd be nervous, but I was cool as a cucumber.
Creí que me pondría nervioso, pero estaba más tranquilo que un ocho.
Cool as a cucumber.
Fresca como una lechuga.
And the character Rizzo stays as cool as a cucumber...
Y el personaje Rizzo se queda más fresco que una lechuga.
Like this, I was in there and I'm waiting and I'm poised I'm cool as a cucumber.
Entré así de fácil y estoy ahí esperando, tranquila muy tranquila.
This little one's cool as a cucumber.
La niñita está fresca como una lechuga.
Fredo is as cool as a cucumber.
Fredo que es muy calmado.
And you're with me, Ambar.. .. cool as a cucumber, spicy as sambar, and... luck as a lottey number.
Estáis conmigo, Ambar, fresca como una lechuga, picante como un sambar y afortunada como un número de lotería.
- Cool as a cucumber, Shauna.
- Estoy fresco como una lechuga, Shauna.
You know, all the way through this, she's been as cool as a cucumber with me. I don't know.
No lo sé.
You're cool as a cucumber.
Estás fresco como una lechuga.
I heard he was cool as a cucumber.
Escuche que estaba fresco como un pepino.
You were cool as a cucumber while that went down.
Eras tan frío y tranquilo como un pepino recien.
Cool as a cucumber.
Tranquila como un pepino.
Look at them, cool as a cucumber.
- Mírelos, más frescos que un pepino.
I mean, no matter what happened, I mean, he was as cool as a cucumber.
Pasara lo que pasara, nada lo inquietaba.
I was calm and cool as a cucumber.
Estaba muy tranquila.
Cool as a cucumber.
Fresco como un pepino.
Cool as a cucumber up an archbishop's ass.
Fresco como un pepino en el culo de un arzobispo.
Cool as a cucumber.
Frío como un pepino.
Quite lively! You were as cool as a cucumber.
Usted ha mantenido la cabeza fría.
He tips his hat to the maid, cool as a cucumber.
Saluda a la camarera, y tan fresco.
Cool as a cucumber.
Fresca como un pepino.
Cool as a cucumber.
- Como si tal cosa.
He was cool as a cucumber under the table. I was able to have a meeting.
Estaba tan tranquilo que pude tener la reunión en paz.
An hour in a cellar with four corpses and I'm cool as a cucumber.
1 hora en un sótano con cuatro cadáveres y estoy tan fresca como una lechuga.
Cool as a cucumber.
Frío como el hielo.
I get in that room, I'm cool as a cucumber, and I will lead whatever way you want to go.
Estando en esa sala, soy tan tranquilo como una lechuga, y los llevaré hacia donde tú quieras.
You were... cool as a cucumber.
Tu fuiste... fresco como un pepino.
Cool as a prize cucumber.
con qué tranquilidad se lo toma.
Market's down 300 points, you stand there cool as a fuckin'cucumber.
El mercado caio 300 puntos, y tu te pones tranquilo como puto pepino.
You're a loner, playin'it cucumber, as in "cool as a."
Eres un solitario... lo haces en plan tranquilo, como "suave como un..."
But you, you're cool as if a cucumber. Actually, I'm nervous as hell.
De hecho, estoy muy nerviosa.
Those two seemed like they were as cool as the center seed of a cucumber.
Esos dos parecían ser tan grandiosos como las semillas de un pepino.
Cool... as a cucumber, but we get your drift.
Guay... Como un pepino, pero podemos entender tu metáfora.