English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ C ] / Cut the music

Cut the music translate Spanish

90 parallel translation
Cut the music! Cut the music!
¡ Apagad la música!
Cut the music, sound.
Corten la música, el sonido.
Hey, Fern, cut the music, huh?
Oye, ¿ Fern? Quita la música, ¿ vale?
Hey, hey, cut the music.
Oigan, oigan. Corten la música.
- I'll cut the music.
- Cortaré la música.
Cut the music.
Corta la música.
Cut the music!
¡ Corta la música!
- He's gonna cut the music!
- ¡ Va a cortar la música!
Cut the music! - Hey, man, I'm in the middle of a song!
- He, hombre, ¡ Estoy cantando!
Cut the music!
¡ Quita la música!
Cut the music and no more pictures.
Basta de música y de fotografías.
Hold it, cut the music.
Paren Ia música.
Cut the music off!
Paren la música!
Cut the music.
Para la música.
- All right, cut the music.
- Bueno, dejen de tocar.
Cut the music.
Paren la música.
I'll tell the DJ to cut the music.
Le diré al DJ que corte la música.
Cut the music.
- Quita la música.
Cut the music, cut the music.
Paren la música, paren la música.
Now, see, can you cut the music, please?
Eso tiene que... ¿ Puedes apagar la música? Apágala.
DJ cut the music!
¡ DJ corta la música!
Oh my gosh. Cut the music! Oh my gosh.
oh mi dios corte la musica ¡ o mi dios.
Cut the music.
Alto, alto.
Tell Popsy to cut down on the music.
- ¿ Está bien?
I deliberately cut that number short because it was the music for tonight's story,
He cortado una parte adrede, la música de la historia de hoy,...
Cut the music.
Con su vino. Para la música.
Well, I like the clean-cut beat of the music...
Bueno, me gusta el ritmo limpio de su música...
Let's cut the chin music, sir.
Olvidemos las trivialidades.
Will you just cut off the music?
¿ Puedes parar esa música?
A coon hunt is like an English fox hunt, except we cut through all the bullshit... all the fancy clothes and music, all the beautiful women.
Cazar mapache es como cazar zorro en Inglaterra, pero sin las tonterías... sin la ropa elegante, sin la música, sin las mujeres hermosas.
♪ I ain't lying'No, I ain't lying'♪ - Hey, cut the music!
- Oye, ¡ Para la música!
When word first got out that the music program was cut, and about the retirement of my husband, well, I've never seen such a response from the community.
Cuando se supo que habían eliminado la asignatura de música y que mi marido iba a retirarse, Bueno, no esperaba semejante respuesta por parte de la comunidad.
To pay for the construction, operation and demolition of the derrick we have to cut nonessential programs. Music...
Para pagar la construcción, operación y demolición de la torre quitaremos programas no esenciales.
Strange drawings cut into our crops... music no one's ever heard before coming through the radio... but this is the supreme insult to our intelligence.
Había dibujos extraños en la recolección... música que nadie había escuchado en la radio... pero éste es el peor insulto a nuestra inteligencia.
As I was saying, a film with not one single cut, no ending. Real time. The music of the film will be the pulsations.
Una película sin un solo corte, sin edición y en tiempo real.
To succeed in the cut-throat music business of the late'60s,
Para tener éxito en el negocio de la música en los 60's
we did the temp music. We came up with stuff and cut it in.
Como era de bajo presupuesto nosotros hicimos la música inventamos cosas y yo metí todo.
Cut, stop the music!
¡ Para la música!
His two kids go to public school. The school's fine but they've had to cut art and music for budget and Frank's 10-year-old is nuts about the trumpet.
Sus 2 hijos van a buenas escuelas públicas pero no dan música por el presupuesto y Frank, de 1 0 años, ama la trompeta.
He cut his teeth as an orator up here in the industrial north, on soap boxes, from the tops of buses, and in music halls, where he really had to earn the cheers.
Se afiló los dientes como orador aquí, en el norte industrial, subido en cajones, en el techo de autobuses, en salas de música, donde realmente había que ganarse los vítores.
You're holding for hours with that "music" and then when you do get through, nobody knows and you go from one to another and you get cut off and have to start the whole thing over again!
¡ Escuchas por horas esa "música" y luego, cuando te comunican, nadie sabe y te pasan de uno a otro, y te cortan y tienes que empezar todo de nuevo!
Cut the funeral music!
¡ Y dejad de tocar esa música de funeral!
He wanted to cut it like the end sequence of The Good, the Bad and the Ugly... with holding on the faces for a really long time with the swelling music.
Él quería editarla como la secuencia final de El bueno, el feo y el malo... fijándose en los rostros por largo tiempo mientras tocaba la música.
He just cut to the core and put it right there in his music.
Llegó al centro de la cuestión y lo narró con su música.
Kelly is raging and doing all these terrible things, and I played this scene for the studio on my director's cut without music, and everybody said we just can't sympathize with Kelly.
Kelly está furioso y hace cosas terribles, y yo presenté esta escena al estudio sin música, en mi edición de director, y todos dijeron que les era imposible compadecer a Kelly.
- ( music stops ) - Cut the water!
¡ Cierren el agua!
The music that we cut in the'60s, nobody thought that was gonna last, like, past ten years.
La música que cortamos en los años 60, nadie pensó que iba a la última, al igual que, hace diez años.
The winning band gets to cut an album and make a music video
La banda que gane consigue hacer un álbum y hacer un vídeo de la música
If you, like, cut out all the music
!
Cut the music!
Corte la musica enfermera.
That you'll cut back on the music and the shellfish tower or the 12-layer cake...
Que vas a recortar la música y la torre de mariscos, o la tarta de doce pisos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]