English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ D ] / Dead end

Dead end translate Spanish

3,311 parallel translation
Great. Another dead end.
Otro callejón sin salida.
Forensics-wise, it's a dead end.
Los rastros forenses son un callejón sin salida.
Well, like Kelton said, it's a dead end.
Bueno, como Kelton ha dicho, es un callejón sin salida.
Dead end!
Callejón sin salida!
No, it was a dead end.
No, era un callejón sin salida.
It was a dead end, but Paula's cell phone is on the move.
Era un callejón sin salida, pero el celular de Paula está en movimiento.
That's a dead end, the spyware was untraceable.
Es un callejón sin salida, el sofware no es rastreable.
Crime lab said that's a dead end.
El laboratorio criminal dijo que era un callejón sin salida.
It's a dead end?
¿ Que es un callejón sin salida?
It can't be a dead end.
No puede no haber salida.
It was a dead end.
Fue algo sin salida.
No surveillance cameras, no credit card receipts- - it's a dead end.
No hay cámaras de vigilancia, no hay recibos de tarjeta de crédito... es un callejón sin salida.
You didn't come here to tell us we hit a dead end?
¿ No viniste aquí para decirnos que estamos ante un callejón sin salida?
Turned out to be a dead end?
¿ Fue un callejón sin salida?
It's a dead end.
Es un callejón sin salida.
Will and Diane are running into a dead end at the CAS and have asked me to review your trial notes.
Will y Diane están en un callejón sin salida en el TAD y me han pedido que revise tus notas del juicio.
It's a dead end.
Llegamos a un callejón sin salida.
But I'm afraid I've hit a dead end.
Pero me temo que he golpeado un callejón sin salida.
- Wasn't that a dead end?
- ¿ No era un callejón sin salida?
Van Pelt's trying to trace the e-mail, but she hit a dead end.
Van Pelt está tratando de rastrear el e-mail, pero ha llegado a un punto muerto.
But that's a dead end, isn't it, Chief?
Pero eso es un callejón sin salida, ¿ no, jefe?
Dead end.
Nada.
Well, this leads me to a dead end.
Bueno, eso me lleva a un callejón sin salida.
So I was chasing this story, but it seems like a dead end.
Pues iba detrás de esta historia pero parece un callejón sin salida.
It's a dead end.
Es un camino sin salida.
Brennan said they were at a dead end unless somebody could get inside the rink.
Brennan dijo que estaban en un callejón sin salida a menos que alguien pudiera meterse en la pista.
No, it's a dead end.
No, es un callejón sin salida.
A hundred and sixty five thousands dollars for the film rights. hit right after Samuel Goldwyn us Sydney King with his Dead End at the Velasco Theatre
Ciento sesenta y cinco mil dólares eran los derechos de las películas justo después de que Samuel Goldwyn se hiciera el rey con su "Dead End" en el teatro Velasco
Hollywood is a dead end.
Hollywood es un callejón sin salida.
Is this Montez a dead end?
Es este Montez un callejón sin salida?
Well, I think you got a dead end there, sis.
Bueno, me parece que tienes un callejón sin salida aquí, hermanita.
Oh, and the boyfriend's a dead end.
Y lo del novio es un callejón sin salida.
Looks like a dead end.
Parece un callejón sin salida.
She's gonna end up in protection or dead.
Va a terminar bajo protección o muerta.
And how does Mr Lang end up dead?
¿ Y cómo es que el Sr. Lang acabó muerto?
Parents end up dead,
Los padres acaban muertos,
- yöu will end up dead yöurself.
- Vas a conseguir que te maten.
If you don't... you'll end up dead.
Si no lo haces, acabarás muerto.
Always,'Do as I say or you'll end up dead.'
Siempre, "haz lo que digo o terminarás muerto".
About how sooner or later we'd both probably end up dead.
Acerca de cómo tarde o temprano ambos acabaríamos muertos.
How did she end up dead, Frank?
¿ Cómo lo hizo terminar Frank muerto?
So, how did he end up dead?
Entonces, ¿ cómo es que terminó muerto?
You're just gonna end up dead.
Va a terminar muerta.
Well, maybe she just doesn't want to end up evil, crazy, or dead.
Bueno, quizás no quiere acabar convertida en malvada, loca o muerta.
Over my dead body will she end up with somebody like that.
Solo terminará con alguien así sobre mi cadáver.
I didn't know she would end up dead.
No sabía que terminaría muerta.
By the end of the week, both of'em are dead.
Al final de esa semana, los dos estaban muertos.
And those who leave a track behind.. .. often end up dead.
Y los que dejan pistas tras de si suelen terminar muertos.
Follow me, and your people will end up dead.. .. and an illiterate like you won't even know how to count.
Persígueme y tu gente acabará muerta y un analfabeto como tú no podrá siquiera contarlos.
That's a dead end.
Eso es un callejón sin salida.
End zone or sideline - - don't you be caught dead nowhere else.
Fin zona o línea de banda - qué no ser capturados muertos ninguna otra parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]