English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / End this

End this translate Spanish

18,478 parallel translation
- Then I'm afraid I'm going to end this conversation immediately.
- Entonces me temo que voy a poner fin a esta conversación inmediatamente.
It didn't have to end this way.
No tenía que terminar de esta manera.
It was always gonna end this way.
Iba a terminar siempre así.
Tony, Tony... look, you were never my favorite person, but let's end this... so you can finally rest.
Tony, Tony... escucha, nunca fuiste mi persona favorita, pero terminemos con esto... para que puedas finalmente descansar.
"It's best, for both of us, if we end this relationship once and for all."
"Es mejor para ambos que terminemos con esta relación de una vez por todas".
Now, for once, let's take a stand and try to end this.
Ahora, por una vez, mantengamos la postura e intentemos terminar esto.
I'm gonna make an executive decision here and end this conversation.
Voy a tomar una decisión ejecutiva y finalizar esta conversación.
Now, to end this perfect day on the perfect note,
Y ahora, para terminar este día perfecto con una nota perfecta,
Anything to end this fight.
Lo que sea para terminar esta pelea.
We end this.
Y terminamos con esto.
Might end this dinner real quick, but 1996.
Puede que acabe con esta cena en un santiamén, pero 1996.
- to end this little reunion? - Harsh!
-... para poner fin a esta pequeña reunión?
It's on the other end of this floor, but because of the lockdown, all the halls are blocked with steel barriers.
Está en el otro extremo de este piso, pero debido al cierre, todas las salas están bloqueadas con barreras de acero.
But at the end of the day, Olivia, my dear, this was your responsibility.
Pero al fin y al cabo, Olivia, querida mía, esto era responsabilidad tuya.
I'd go back and not end up in this fucking place.
Yo volvería en el tiempo para no acabar en este puto lugar.
Where does this end, Louis?
¿ Dónde termina esto, Louis?
In the end, none of this will matter.
Al final, nada de esto tendrá importancia.
I couldn't end my time as Governor of Saint Marie without putting this all-important question to the population of Spinner's Rock.
No podía terminar mi mandato como gobernadora de Saint Marie sin proponer esta importante pregunta a la gente de Spinner's Rock.
You mess this up, and I will end you.
Lo estropeas, y acabaré contigo.
This curse won't end until you end.
Esta maldición no terminará hasta tu fin.
Put an end to all of this..!
¡ Ponle un fin a todo esto!
If you believe in this, Killian, I'm with you to the end.
Si tú crees en esto, Killian, te apoyaré hasta el final.
At last, we'll see the end of Captain Hook and this time, you won't be able to protect him.
Al fin veremos el fin del Capitán Garfio... y esta vez, no podrás protegerlo.
This is the end of the road for you.
Este es el final del trayecto para ti.
I just hope I don't end up fired over this.
Solo espero que no me despidan despues de esto.
♪ Let's come together as a school ♪ I really feel like this is the start of something new. We're gonna help Denmark, and Denmark is gonna put an end to trolls.
♪ Unamonos como una escuela ♪ en verdad siento que es el comienzo de algo nuevo ayudaremos a Dinamarca y Dinamarca pondra fin a los trolls y entonces quizas todos finalmente sean felices como nosotros
I don't believe this is the end.
No creo que esto sea el final.
I'll take this end.
Yo iré por aquí.
I'm going to kill all of you, and put an end to this nightmare.
Voy a mataros a todos y a poner fin a esta pesadilla.
I am this close to falling off the deep end. [laughs]
Estoy así de cerca de caer en un abismo.
Also, uh... this is the check for next month's use of the house as our office, but we'll be out by the end of the month.
Además... Este cheque es la renta del mes de tu casa como oficina, pero nos iremos a fin de mes.
I can't believe it, babe. I really didn't think things would end up like this.
no puedo creerlo, Bebe nunca pense que las cosas terminarian asi
Goddamn it. I know this is the last way that you wanted it to end.
Sé que no querías que terminara así.
Overcome with grief and remorse, he pressed the muzzle to his temple, knowing that as soon as Dr. Ford left the room, he would put an end to this nightmare once and for all.
Derrotado por la pena y el remordimiento, puso la boca del arma en su sien, sabiendo que en cuanto el Dr. Ford saliera de la habitación, pondría fin a esta pesadilla de una vez por todas.
It was always gonna end up this way.
Siempre voy a acabar de esta manera.
This sleep regression has got to end, baby.
Esta regresión del sueño tiene que terminar, bebé
I do this now, and then, every time he wakes up, I give him a little less comfort, so by the end of the night, all he needs is a Pat to go to sleep.
Hago esto ahora, y después, cada vez que se despierta, le doy algo menos de confort, para que al final de la noche, todo lo que necesite sea a Pat para dormirse.
I drink a little... and then end it like this.
Bebo un poco y... pasa esto.
This agreement, it isn't perfect, but at the end of the day, the positive effects clearly outweighed the negative.
Este acuerdo, no es perfecto, pero a final de cuentas, lo efectos positivo claramente superan a los negativos.
We get this wrong, it'll be the end of us, both of us.
Si hacemos esto mal, será el fin de los dos.
You want this to end?
¿ Quiere que esto termine?
Lording this over Allison till the end of time?
Teniendo señorío sobre este Allison hasta el fin de los tiempos?
And we have no idea how this is going to end.
Y no tenemos idea de cómo esto va a terminar.
This doesn't end in people getting fired, or even going to jail.
Eso no hace que la gente sea despedida, o que vaya a la cárcel.
This is your end of Working Girl moment.
Este es el fin de Trabajar a la Muchacha del momento.
You are hereby banished from this castle, to be gone by the end of the week.
Quedáis desterrada de este castillo, os iréis el fin de semana.
This is the end of the line.
Este es el final de la línea.
The room at the end is for family, this parlour
El cuarto al final es para la familia, este salón
Once the men are paid and the others are punished, hopefully this is the end of any unrest.
Una vez que se les pague a los hombres y los otros sean castigados, esperemos que este sea el final de cualquier disturbio.
Historically, when this lot brush up against divorce you end up with either reformation or abdication.
Históricamente, cuando esta gente se topa con el divorcio, se termina con una reforma o una abdicación.
Take the key and this will end.
Toma la llave y esto terminará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]