English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / End

End translate Spanish

127,469 parallel translation
If our magnetic field were to dwindle or disappear entirely due to a polarity reversal, then the same storm would cause epic tectonic dislocation and atmospheric sputtering. And the end of all human life as we know it.
Si nuestro campo magnético se reduce o desaparece debido a la inversión de polaridad, entonces la misma tormenta causaría separaciones tectónicas épicas y erosión atmosférica, y el fin de la humanidad tal como la conocemos,
Because the end is near?
¿ Porque el fin está cerca?
The black holes on the opposite end of the planet.
¿ Los agujeros negros en extremos opuestos del planeta?
Tail end!
Sigue.
It's ready on my end.
Aquí está todo listo.
Despite that, we got some difficulty on this end getting the RHIC in working order.
Y nos costó poner en funcionamiento el acelerador de iones, pero...
Murdoc just sold us a dead-end.
Murdoc acaba de vendernos un callejón sin salida.
Eva had a spotless record a-and... there's no way that she could be the guy on the other end of the phone, right?
Eva tenía un historial impecable una y-y... no hay manera de que ella podía ser el hombre en el otro extremo del teléfono, ¿ verdad?
Guess I was afraid that if I explained to her that I didn't actually like Gooey-Pies, I might end up telling her my whole life story.
Supongo que tenía miedo explicarle que no lo hice en realidad por los Gooey-Pies, podría terminar contandole la historia de toda mi vida.
I was hoping to end all this by taking Bishop for a little walk in the woods and then quietly retiring, no one the wiser...
Tenía la esperanza de poner fin a todo esto llevando Bishop a un pequeño paseo por el bosque y luego retirarme en silencio, sin que nadie se enterara...
Killing him won't end this.
Matarlo no va a terminar con esto.
Otherwise, you'll just end up another one of their statistics.
Si no, terminarás siendo uno más en sus estadísticas.
I'm afraid our time has come to an end.
Temo que nuestro tiempo se ha acabado.
Every time I hand you my phone, I end up at the Genius Bar, explaining to them why my phone's glued to a football or wired to a vacuum cleaner.
Siempre que lo hago, acabo en un servicio técnico, explicando por qué mi teléfono está pegado a un balón o conectado a una aspiradora.
We got to hear the other end of that phone call, right?
Tenemos que escuchar el otro lado de esa llamada telefónica, ¿ verdad?
But having my career end like this, it's... well, it's kind of embarrassing.
Pero tener que terminar mi carrera así, es... bueno, es algo vergonzoso.
Or... option two... you all put your trust in me... and we may end up in jail today.
O... opción dos... Todos ponen su confianza en mí... y podemos terminar en la cárcel hoy mismo.
Okay, if you're listening to this, you've made it past security, so you're gonna hang a louie at the end of this hallway.
Bien, si estás escuchando esto, lograste pasar la seguridad, así que vas a girar a la izquierda al final de este pasillo.
But we do know that attacking Wilt Bozer was not his end game, he was just the obstacle.
Pero sí sabemos que el ataque a Wilt Bozer no fue su última jugada, solo era un obstáculo.
We could end up hating each other, and then there would be nothing to tell.
Podríamos acabar odiándonos y luego no habría nada que contar.
It's not the end of the world, okay?
No se acaba el mundo.
End of discussion.
Se acabó la discusión.
And in the end, what really matters is that we care about each other, and that will never change.
Y al final, lo que de verdad importa es que nos queremos y eso no va a cambiar.
But if something happens during surgery and I end up stuck on a machine, I don't want to leave Jeremy with that.
Pero si algo pasa durante la cirugía y termino conectada a una máquina, no quiero dejar a Jeremy con eso.
... that day can end so, so badly.
ese día puede terminar... muy muy mal.
- Did you get the proximal end?
- ¿ Has cogido el extremo proximal?
I don't think this is gonna end well, not for someone like me.
No creo que vaya a terminar bien, no para alguien como yo.
It's just down at the end.
Al final del pasillo.
Maybe we don't kill the teachers at the end?
¿ Y si sacamos lo de matar a los maestros?
- Gotta put an end to this.
- Hay que frenar esto.
The guns never end.'
Las armas nunca se acaban'.
End quote.
Fin de la cita.
I think in the end, Doddy said it best.
Creo que al final, Doddy lo dijo mejor.
That's the moment when everything changed on my end.
Ese es el momento donde todo cambió de mi lado.
I took the power to end The First Ogres War, to save my first son.
Fue para acabar con la Primera Guerra de los Ogros, para salvar a mi hijo.
How does it end? With the destruction of the Black Fairy and all she stands for.
Con la destrucción del Hada Negra y todo su legado.
To what end?
¿ Con qué fin?
I hear there's a crazy twist at the end.
- Sí, oí de un giro inesperado al final.
Well, maybe they'll end up out in the street with the rest of Mr. Strickland's stuff.
Tal vez estén afuera con el resto de las cosas del Sr. Strickland.
One of my passengers just ruined the end of Death Castle.
Una pasajera me arruinó el final de Castillo de la muerte.
In the end, the task fell to Samuel Wilson, who took the infection upon himself, allowing the others to follow him to the djinn's nest.
Al final la tarea cayó en Samuel Wilson, quién se infectó él mismo, permitiendo a los otros que lo siguieran al nido del Djinn.
Why won't it just end?
¿ Por qué no se termina?
But first, your end of deal.
Pero primero, tu parte de acuerdo.
I think I caught the tail-end of one of Finn's pranks on Rudy. Aw.
Creo que he visto el final de una de las bromas de Finn a Rudy.
- I like what you're adding at the end.
- Me gusta lo que añades al final.
But in the end... Power can never remain hidden.
Pero al final... el poder no puede permanecer escondido.
Not one of us knows when this ride is gonna end.
Y así para todos nosotros cuando esto termine.
Just tickles me to no end.
Sólo que no me lleva a ningún lado.
If she keeps hanging out with that snotty girl Erica, she'll end up with a lower-back tattoo and a life full of regret.
Que si ella sigue con la mocosa Erica, va a terminar con tattoo en la parte baja y una vida llena de arrepentimiento.
That comes to an end now.
Eso llega a un final ahora.
If we can find the rest of the correspondence, we may learn to what end.
Si podemos encontrar el resto de la correspondencia, podremos saber el propósito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]