France translate Spanish
15,088 parallel translation
- Face your fate in France, or seek Elizabeth's hand in marriage.
- Haced frente a vuestro destino en Francia, o pedid la mano de Isabel en matrimonio.
If Elizabeth has a stronghold in France and Condé's claim to the throne, this may mean the end of our reign.
Si Isabel tiene una fortaleza en Francia y Condé reclama el trono, eso significa el final de nuestro reinado.
Condé and Elizabeth together holding a sword pointed directly at France.
Condé e Isabel juntos sujetando una espada apuntando directamente a Francia.
The heaviest hat in all of France.
El sombrero mas pesado de toda Francia.
I suppose this means my girls are working for the Queen of France.
Supongo que esto significa que mis damas están trabajando para la reina de Francia.
And I suppose the Queen of France should offer a retainer.
Y supongo que la reina de Francia debería ofrecer un anticipo.
So I've been sent to inform you that Her Majesty still rejoices in the idea of marrying you, and she's ready to give you her backing, if you take the throne of France.
Así que he sido enviado para informaros de que su majestad sigue regocijándose en la idea de casarse con vos, y está lista para daros su apoyo, si os hacéis con el trono de Francia.
As Queen Mother, I'm privy to very sensitive information, state secrets that could jeopardize the safety of France.
Como reina madre, estoy al tanto de toda información delicada, secretos de estado que podrían poner en peligro la seguridad de Francia.
France is vulnerable with troops away in Scotland.
Francia es vulnerable con las tropas en Escocia.
Having a mere boy as king will make France seem vulnerable.
Tener a un joven como rey hará vulnerable a Francia.
Well, with the state of France as it is, the king needs me around now more than I need him.
Bueno, tal como está el estado de Francia, el rey me necesita por aquí más que yo a él.
- a foothold in France?
- un punto de apoyo en Francia?
The Queen of France.
La reina de Francia.
Lords with holdings all over France.
Señores con tierras por toda Francia.
France has been through so much.
Francia ha pasado por muchas cosas.
King Louis of France!
¡ Rey Luis de Francia!
Elizabeth could have a foothold in France?
Isabel podría tener un pie en Francia?
And she's ready to give you her backing, if you take the throne of France.
Y ella está lista para daros su ayuda, si vos os hacéis con el trono de Francia.
My point is that he might not be in France anymore.
Lo que quiero decir es que podría no estar en Francia
He has the support of the English queen, who would like nothing more than to plunge France into chaos.
Tiene el respaldo de la reina inglesa, quién desea más que nada hundir Francia en el caos.
My throne in Scotland is meaningless if France falls.
Mi trono en Escocia es inútil si Francia cae.
And you could become general to all France's armies under the new order.
Y podríais convertiros en general de todos los ejércitos de Francia bajo el nuevo orden.
He was the finest Andalusian in all of France.
Era el caballo andaluz más elegante de toda Francia.
I am the king of France.
Soy el rey de Francia.
Protestant France would be reward enough for her.
Los protestantes franceses serían suficiente recompensa para ella.
- to leave France...
- marcharme de Francia...
France under my rule would be better.
Francia sería mejor bajo mi gobierno.
And for France!
¡ Y por Francia!
A child is vital, and it will help protect her in France as well.
Un niño es vital... y la ayudará a protegerse también en Francia.
Though I know that you are personally responsible for the death of nearly a thousand men in France, just this month alone.
Pero sé que sois la responsable de la muerte de cerca de un millar de hombres en Francia sólo este mes.
It happened in France.
Pasó en Francia.
♪ I know a place in France ♪
* Conozco un sitio en Francia *
♪ Sailing south of France ♪
* Navegando por el sur de Francia *
In France it's either two, three or four, once in a while five.
En Francia son dos, tres o cuatro, ocasionalmente cinco.
London, France.
Londres, Francia.
France.
Francia.
Paris, France.
París, Francia.
Save your father or save France.
Salva a tu padre o salva a Francia.
The king wishes that France be informed immediately of his condition so they might offer their prayers.
Los deseos del rey es que Francia sea inmediatamente informada... de su condición... para que puedan rezar por él.
I acted for France because I am France, because without me, this country will consume itself in noble squabbles!
Actué por Francia ¡ porque yo soy Francia! Porque sin mí este país se consumirá en inútiles riñas de nobles.
When King Charles hears that his beloved sister has been poisoned in France, there is only a matter of hours before a declaration of war.
Cuando el rey Carlos oiga... que su amada hermana ha sido envenenada en Francia, será cuestión de horas que nos declare la guerra.
What, and have some cute guy from france Move in next to your bedroom? He doesn't have to be french.
Qué, y conseguir que un lindo chico frances se mude al lado de tu habitación?
France can withstand a temporary absence of troops.
Francia puede resistir la ausencia temporal de las tropas.
France had to honor its alliance.
Francia hizo honor a su alianza.
Well... you were planning to abandon our marriage, flee France and run off with my cousin, so I no longer care what you do.
Bueno... estabas planeando abandonar nuestro matrimonio, huir de Francia y huir con mi primo, así que... ya no me importa lo que hagas.
Men die every day in France.
Todos los días mueren hombres en Francia.
I honored our alliance and our marriage after what you planned to do... abandon me and France to run away with your lover.
Honré nuestra alianza y nuestro matrimonio después lo que tú planeabas hacer... abandonarme y abandonar Francia para huir con tu amante.
In France.
En Francia.
Maybe even France.
Quizá incluso de Francia.
Regardless, my queen's interest is firm, so the decision is yours... face your fate in France, or seek Elizabeth's hand in marriage.
En cualquier caso, el interés de mi reina es firme, así que la decisión es suya... haga frente a su destino en Francia, o solicite la mano de Isabel en matrimonio.
In France, the only fate left for me is a noose.
En Francia, el único destino que me espera, es la soga.