From a translate Spanish
340,882 parallel translation
She's a natural mutation. And he's an exile Dryad from another dimension.
Ella es una mutación natural y él es un dríade exiliado de otra dimensión.
But all you got to do is make it to that finish line way over there to win a full year of therapy from a real, honest-to-goodness shrink.
Pero debes llegar a la línea de llegada allí para ganarte un año completo de terapia de un psiquiatra real.
So we dug out the bullet from a tile in the roof where we know his hand was held down.
Así que sacamos la bala de un azulejo en el techo donde sabemos que su mano fue posada.
I got a call from a friend of mine at the DOJ.
Recibí una llamada de un amigo mío en la Fiscalía.
Ballistics came back on a slug, and it was a match for bullets collected from an unsolved murder case 12 years ago.
Llegaron los resultados de balística de un casquillo y hubo coincidencia con balas recogidas de un caso de asesinato sin resolver de hace 12 años.
So you think that Unger stole an old book from a sea chest?
¿ Crees que Unger robó un libro antiguo de un arcón marinero?
This is a still taken from a documentary film that you commissioned during one of your earliest treasure hunts.
Fue tomada de un documental que le encargaron durante una de sus primeras búsquedas de tesoros.
You recovered it from a shipwreck in the Caribbean.
La recuperó de un naufragio en el Caribe.
It's different from a traditional sword in that the blade folds, making it easy to conceal.
Es diferente de una espada tradicional porque la hoja se pliega, haciendo que sea fácil de ocultar.
Yo, I always wanted to meet a dude from Africa.
Siempre quise conocer a alguien de África.
Yeah, because if you think about it, there was no one from a tropical climate who was trying to take over the world.
Sí. Si lo pensamos, ningún país de clima tropical intentó dominar el mundo.
And probably received some additional training from a certain three-letter agency.
Y probablemente recibió instrucción adicional por parte de cierta agencia cuyo nombre son tres letras.
We'll take it from here.
Nos encargaremos a partir de ahora.
I removed half a dozen of these tubers from Swamp Thing's corpse a few years ago while he was temporarily deceased.
Tomé seis de estos tubérculos del cuerpo de la Cosa del Pantano hace años mientras murió temporalmente.
Well, I'm not too far from here, if you want to come back to my place and clean up.
Bueno, no estoy muy lejos de aquí, si quieres volver a mi casa y asearte.
Then she was abducted, right from the hotel where she was going to meet John.
Luego fue secuestrada, desde el Hotel donde iba a reunirse con John.
Harrington "cut" from MI6 to search for his wife.
Harrington "se cortó" del MI6 para buscar a su esposa.
Can I help you decide where we're gonna take-out from tonight?
¿ Puedo ayudarte a decidir adónde saldremos esta noche?
Who better to steal from the dead than the person charged with sorting through their possessions?
¿ Quién mejor para robar a los muertos que la persona encargada de clasificar sus posesiones?
You're right about Travis stealing from people, okay?
Tienen razón sobre que Travis le robaba a la gente, ¿ está bien?
Admitting that you were profiting from his exploits doesn't really make you any less of a suspect in his murder, so...
Admitir que se beneficiaba de sus proezas no lo hace menos sospechoso de su asesinato, así que...
Said he found something from our last clear-out that was gonna make him rich.
Dijo que encontró algo en nuestra última limpieza que iba a hacerlo rico.
But I know it came from the home of the last heirless person we were assigned to.
Pero sé que vino de la casa de la última persona sin herederos a la que fuimos asignados.
A little research revealed that Captain Emerson Barker ran rum and sugar between the West Indies and New York from 1692 to 1705.
Una pequeña investigación reveló que el capitán Emerson Barker comerciaba ron y azúcar entre las Indias Occidentales y Nueva York entre 1692 y 1705.
50 paces from the old oak tree?
¿ A 50 pasos de un viejo roble?
You think I bought the logbook from the man who killed this man.
Creen que le compré la bitácora al sujeto que mató a este hombre.
We bought that statue from Kashgar.
Compramos esa estatua a Kasgar.
I asked Mason to use one of the 3-D industrial printers from his university to make a copy.
- Le pedí a Mason que usara una de las impresoras industriales 3D de su universidad para hacer una copia.
Were you able to find out where that flag came from? is a small online shop, and the owner doesn't sound especially organized, but she's promised to let me know when she's located the buyer's name and address.
¿ Pudiste descubrir de dónde salió esa bandera? es una pequeña tienda en línea y la dueña no parece particularmente organizada, pero prometió avisarme cuando localizara el nombre y la dirección del comprador.
They went around colonizing from pillar to post.
Fueron de un lado a otro, colonizando.
When the weather is horrible, you want to go somewhere else and take it from somebody.
Cuando el clima es horrible, vas a otro lugar y destierras a alguien.
So I don't know what your point is,'cause that never stopped me from receiving my blessings.
No sé a qué apuntan, porque eso no me impidió recibir bendiciones.
And they are now hereby uninvited from the Games in Rio and banned hitherto into the future.
Por la presente, les retiramos la invitación a los Juegos en Río, y se les prohíbe volver a participar.
The next time you're in a compromising position, you're at a bar, waiting for your drink. That creepy guy comes up and starts grinding on you from behind. " Hey, how are you?
Cuando estén en una situación comprometedora, cuando estén en un bar, esperando su trago, y se les acerque un tipo asqueroso que se les frote por detrás, y diga : " ¿ Cómo estás?
In my head, he instantly went from international criminal to immigrant instantly.
En mi mente, pasó de ser un criminal internacional a ser inmigrante, en un segundo.
You know, learning something new from experts, never a bad thing.
, aprender algo nuevo de expertos no viene mal.
Yeah, Lincoln Stern, he's a friend from the Teams.
Sí, Lincoln Sterns, es un amigo de los Teams.
It's not a hundred percent, because of all the various suppliers, but for my money, yellow cord with two black stripes comes from PWX Supplies in the Valley.
No estoy seguro del todo porque hay varios fabricantes pero apostaría a que el cable amarillo con franjas negras proviene de PWX Supplies en el Valley.
Uh... the captain wanted you to know that we are two point one hours away from Los Angeles and roughly two point five hours away from Honolulu.
El capitán quiere que sepan que estamos a poco más de dos horas de Los Ángeles y a unas dos horas y media de Honolulu.
we got a hit from TSA at LAX.
Hay algo de Seguridad en el Transporte en el aeropuerto.
I was able to follow our hacking guy from the gate to a black Jeep in the short-term structure.
Muy bien. He podido seguir al pirata desde la puerta hasta un Jeep negro en el aparcamiento.
Get the plans transmitted to them directly from the plane, they have no ties to any of this, even if their hired men get taken down.
Transmitir los planos desde el avión directamente sin dejar rastro de su vinculación con esto aunque los asesinos a sueldo fueran pillados.
A tourist from Ohio.
Un turista de Ohio.
Rebecca's new Porsche was subsidized by a family doctor, Alonzo Raul, from Cuba.
El nuevo Porsche de Rebecca lo subvencionó un médico, Alonzo Raúl, de Cuba.
It's a recording from 1972 of coded messages being transmitted from Havana to spies in Miami.
Es una grabación de 1972 de mensajes codificados emitidos desde La Habana a espías en Miami.
An hour ago we tried this on a broadcast from the club.
Hace una hora probamos este con una emisión desde la discoteca.
A little help from the meerkats in Ops.
Un poco de ayuda de los suricatos de Operaciones.
A couple of gift cards from Dave Busters, they snap like peanut brittle.
Un par de tarjetas regalo de Dave Busters y se les pasa la neutralidad.
Oh, you know, I took a couple of lessons from our boy Victor.
Bueno, me dio un par de lecciones - nuestro amigo Víctor.
Yes, you're fine as long as you have a buffer living with you to distract from your marital problems.
Sí, estáis bien siempre que tengáis a un mediador viviendo con vosotros para distraeros de vuestros problemas conyugales.
I don't know, we came home from work and we found you.
No lo sé, íbamos a casa del trabajo y te encontramos.
from a distance 46
from america 30
from all of us 28
from afar 26
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
from america 30
from all of us 28
from afar 26
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556