Get mad translate Spanish
3,586 parallel translation
Yeah, but it's more heroic if you don't get mad.
Sí, pero es más heroico si no te vuelves loco.
But honestly, even if it's not Speedy or Rox that do it, somebody's gonna bomb that apple, and they gonna get mad props in the game.
Pero, sinceramente, si no lo hacen Speedy o Rox alguien bombardeará esa manzana y será muy reconocido.
And you cannot get mad at me for not knowing what to do!
¡ No puedes enojarte conmigo por no saber qué hacer!
I'm like, " snooki won't get mad at me
Yo soy como, " Snooki no te enojes conmigo
I'm really sorry, and I just get mad really easily.
Lo siento mucho, y me enfado con mucha facilidad.
You used to get mad at me.
Solías enfadarte conmigo.
He'll just get mad again and take it out on us.
El solo se volverá furioso otra vez y lo soltará con nosotras.
- Don't get mad, Sabrina.
- No te enojes, Sabrina.
We don't get mad about these things.
No te enojes por estas cosas.
Adam will get mad if I tell, so maybe Tina can tell you instead.
Adán se enojará si le digo, así que tal vez Tina le puede decir en su lugar.
And then dad's gonna get mad, and they're gonna start fighting more.
Y papá se enojará y empezarán a pelear más.
- I cannot get mad at Lennart.
- No puedo enojarme con Lennart.
And you hid Anita's clothes because you thought we'd get mad about that.
Y escondiste las ropas de anita porque pensaste que nos molestaríamos por eso.
Don't get mad at me.
No te cabrees conmigo.
I didn't get mad at you'cause you're some famous baseball player's kid.
No me enfadé contigo porque seas la hija de un famoso jugador de béisbol.
Well, I can't get mad.
Bueno, no puedo enfadarme.
He'll get mad and never read me bedtime stories again.
Se enfadará y no volverá a leerme cuentos en la cama.
Before you get mad, these girls may not be real.
Antes de que os enfadéis, estas chicas puede que no sean reales.
- Wait... before you get mad, remember how you were at that age.
Antes de molestarte, recuerda cémo eras.
- Mama, no matter what you say, as long as it's the truth, I won't get mad.
No importa lo que digas, mientras sea la verdad, no me molestaré. Lo prometo.
But don't get mad.
Pero no te enojes.
Stop saying sorry and get mad.
Deja de decir lo siento y te enojes.
Look. Now, do not get mad, okay?
Mira ahora, no te enojes, ¿ de acuerdo?
Marshall, there is plenty of stuff that I don't get mad about, like the fact that you're serving pigs in blankets without hot mustard.
Marshall, hay muchas cosas por las que no me enojo, como que estás sirviendo salchichas envueltas sin mostaza picante.
I know sometimes you get mad and you don't know why.
Sé que a veces te enfadas y no sabes por qué.
Marshall, there is plenty of stuff that I don't get mad about, like the fact that you're serving pigs in blankets without hot mustard.
Todo está bien. Marshall, hay muchas cosas por las que no me enojo, como que estás sirviendo salchichas envueltas sin mostaza picante.
Because when I tell you the truth, you just get mad at me.
Porque cuando te cuento la verdad, Porque cuando te cuento la verdad, solo te enfadas conmigo.
I'm mad because I can't get mad at you.
Estoy enojada porque no puedo enojarme contigo.
And sometimes, I get mad at him, which...
Y a veces, me enfado con él, lo que...
When I get scared, I get mad, but when she gets scared, she just...
Cuando me asusto, me enfado, pero cuando ella se asusta, solo...
Captain, I get a message from the MAD The strength of an earthquake on the target, around 8 on the Richter scale.
Capitán, recibo lecturas MAD de un sismo grado 8 en nuestras coordenadas.
Cooper, I get that you're mad.
Cooper, entiendo que estés enfadado.
- Uh, sure, I told Inez that I would go over today, her dad's mad at her, she didn't get home until three in the morning...
Uh, claro, le dije Inez que lo haría repasar la actualidad, su de papá enojado con ella, ella no llegar a casa hasta tres de la mañana- -
Get off me, you mad woman!
¡ Suéltame, mujer loca!
When someone is passionate about something and doesn't get it, he spends a lifetime going mad chasing it
Cuando alguien está apasionado de algo y no lo consigue, se pasa toda la vida persiguiéndola como loco
They were like, really you're going to get that mad over us doing, just drawing this on the screen?
Eran como, realmente vas a conseguir que loco por nosotros haciendo, sólo dibujar esto en la pantalla?
Don't get mad.
No te molestes.
48 hours, enough time for me to get through season four of Mad Men.
48 horas, Tiempo suficiente para ver la cuarta temporada de Mad Men.
You want to see me get real mad?
¿ Quieres que me vuelva loca?
- I get that, but was he mad at you?
- Lo entiendo, ¿ pero el está enojado contigo?
I know you're mad and I get that.
Sé que estás enfadado y lo entiendo.
I get that you're mad at him.
Entiendo que estés enfadado con él.
Get ready for a mad rush.
¡ Prepárate para una loca carrera.
If you don't like those, or even if you do, here's just a little mad money for you to just get something you feel great in.
Si no te gustan esas, o incluso si te gustan, aquí tienes un poco de dinero suelto para que te compres algo con lo que te sientas bien.
You get out of the hole pretty... you're a mad man.
Usted sale del hueco Bastante... usted es un hombre loco.
You need to get damn mad!
Usted tiene que estar maldito loco!
When I get so mad, I'm gonna have to use my fists, you know, just to defend myself.
Cuando me pongo tan loco, Voy a tener que usar mis puños, ya sabes, sólo para defenderme.
You get to be mad.
Tienes derecho a enfadarte.
I'd rather not say till I get a closer look, at the risk of sounding mad as a hatter myself.
Prefiero no decirlo hasta que haya visto más de cerca, a riesgo de parecer más loco que el sombrerero loco.
- Well, if I listen to you and I don't come back with your own milk shake, you get all pouty and mad.
Bueno, si te escuchara y no volviera con tu propia malteada, te pones todo refunfuñado y enojado.
People didn't used to get so mad at each other.
La gente no solía estar tan enfadada antes.
madre 16
madame 2271
madam 4323
mademoiselle 905
madonna 96
made 321
madison 583
madrid 61
madeline 244
madeleine 197
madame 2271
madam 4323
mademoiselle 905
madonna 96
made 321
madison 583
madrid 61
madeline 244
madeleine 197