Got to be translate Spanish
28,513 parallel translation
I got to be at my internship early.
Tengo que estar en mi temprana de practicas.
You have got to be kidding me.
Tienes que estar bromeando.
It's got to be something else.
Tiene que haber algo más.
Yes. And that's got to be LokSat's right-hand man.
El otro debe ser la mano derecha de LokSat.
You got to be there. You have to come.
Usted está allí, Tiene que venir,
You've got to be fucking kidding me.
Tienes que estar de broma, joder.
There's got to be something.
Tiene que haber algo.
You've got to be kidding me.
Tienen que estar bromeando.
This has got to be it.
Tiene que ser aquí.
It's got to be the UAV.
Debe haber sido el dron.
There's got to be a dozen guards out there.
Debe haber una docena de guardias allí afuera.
- We got to be smart about this.
- Tenemos que ser inteligentes en esto.
Chu : This is the time we start acting, and start really pushing, really saying, this is an issue, it's got to be solved. Wilson :
Este es el momento para comenzar a actuar... y a presionar... para decir que es un tema que debe resolverse.
Man, Gordon, I got to be honest.
Dios, Gordon, tengo que ser honesta.
Man, fuck that Wonderlic. Do you know how smart you got to be to run a defense the way Travis Mack runs it?
Al diablo el Wonderlic. ¿ Sabes cuán inteligente hay que ser para dirigir una defensa como tú?
You got to be fucking brilliant. Brilliant.
Hay que ser brillante.
There's got to be another explanation.
Tiene que haber otra explicación.
You just got to be careful.
Solo tienes que ser cuidadosa.
Now I got to be honest with you.
Ahora seré honesto contigo.
That's got to be satisfying, right?
Tiene que ser satisfactorio, ¿ verdad?
You're the godparents, and my mama is coming all the way from the Ukraine for this baptism, so it's got to be balls to the walls perfect.
Sois las madrinas y mi madre viene desde Ucrania para este bautizo, así que tiene que ser la polla de perfecto.
Someone's got to be looking for you.
Alguien debe estar buscándote.
You got to be kidding me.
Tienes que estar bromeando.
There's got to be something else
- que podamos usar.
It's got to be a mistake.
Tiene que ser un error.
You got to be kidding me.
Tienes que estar de broma.
You got to be kidding me.
Tienes que estar de coña.
There's more of you out there, there's got to be.
Hay más como tú ahí fuera, tiene que haberlos.
And you got to be willing to pay that price and move on...
Y tienes que estar dispuesto a pagar el precio... y a pasar página...
I've got to be at the courthouse.
Tengo que ir al juzgado.
We got to be at the courthouse in 45 minutes.
Tenemos que estar en el juzgado en 45 minutos.
Yeah, definitely, I mean, with the way things are going nowadays, I mean, you got to be careful about - the deals you sign. - Mm-hmm.
por la forma en la que van las cosas tienes que tener cuidado con los acuerdos que firmas.
I think you've got a national future ahead of you, and I'd be happy to help shape it.
Me Not. Creo que eres una futuro nacional frente a ella y yo estaría feliz de ayudar a dar forma a la misma.
Should it be speedily got, I could perhaps take it from you or Billy at the lane top or, what would be quite as well, sent out for to you.
Si se consigue rápidamente, quizás podríais traérmela tú o Billy calle arriba o, lo que quizás fuera mejor, que te la llevaran a ti.
I would imagine that a nine-year-old taking the throne would be under the thumb of the old guys who would say, "look, we can't keep this up, we got to go back to what works."
Me imagino que un niño de 9 años de edad subiendo al trono, estaría bajo la influencia de los viejos que le dirían : "mira, no podemos seguir con esto, tenemos que volver a lo que funciona".
And I got to think he'd be better off if he'd come in here sooner instead of trying to avoid you.
Y llegué a pensar que sería mejor si él había venido aquí más pronto en lugar de tratar de evitar que.
We just got to allow ourself to be willing to let god use us in part of that will.
Tan sólo podemos permitirnos estar deseosos de dejar que Dios nos use como parte de esa voluntad.
His first words are gonna be barbecue if I got anything to say about it.
Sus primeras palabras serán una barbacoa si puedo decir algo al respecto.
You win a championship, you got a right to be in that Canton conversation.
Si ganas un campeonato, eres candidato al Salón de la Fama.
You got that great Louisiana accent. - I'm struggling with this because where I'm from, being country is not the thing to be.
Estoy nerviosa, porque de donde vengo, ser country no es la mejor cosa.
- But your ad. I don't think it really got the job done as far as what the challenge was, which was to be shady.
Pero tu propaganda, no creo que hayas cumplido con la tarea de ser venenoso.
- I'm gonna be... - Aww. I've got to retire.
Tengo que retirarme.
I've got to be closer...
Giraré un poco a la izquierda.
♪ We just got to let it be Let it be, let it be, let it be, baby ♪
Debemos dejar que suceda Que suceda, que suceda, que suceda, cariño
♪ We just got to let it be Let it be, let it be, let it be, let it be babe ♪
Debemos dejar que suceda Que suceda, que suceda, que suceda, que suceda, cariño
Now, we've got a lot to be getting on with.
Y ahora, tenemos mucho que hacer
It'd be like trying to find it after it got lost in space.
Sería como intentar encontrarla después de que se perdiese en el espacio.
This doesn't need to be a scene, I got it.
Esto no tiene que ser una escena, yo me encargo.
She said that I had a temper, I got angry all the time, it was hard to be around me and-well, heck, I couldn't blame her none, I didn't even want to be around myself.
Ella dijo que yo tenía mal genio, que me enojaba todo el tiempo, que era difícil estar cerca de mí, y... bueno, diablos, no podía culparla, yo ni siquiera quería estar cerca de mí.
And I know it would be cheating if I got a Synth brain to help me do the work, only, if I keep getting fails, they're going to put me in a lower group.
Y sé que sería hacer trampas si un cerebro sintético me ayuda a hacer el trabajo, pero si sigo suspendiendo, me van a poner en un grupo inferior.
- What guarantees have I got that she'll be given access to a lawyer when they bring her in?
¿ Qué garantías tengo de que tendrá acceso a un abogado cuando la traigan?
got to be kidding me 19
got to run 48
got to go 423
got to 47
got to hand it to you 21
got to say 57
got to admit 44
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
got to run 48
got to go 423
got to 47
got to hand it to you 21
got to say 57
got to admit 44
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be precise 156
to be 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21