English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ H ] / Have you got that

Have you got that translate Spanish

3,040 parallel translation
- Have you got that picture for me?
¿ Tienes esa foto para mí?
Have you got that nurse's number? .
¿ Tienes el número de la enfermera?
What have you got that's SO interesting?
¿ Qué tiene que es tan interesante?
You have got to trust the system that is in place.
Tienen que confiar en el sistema que rige este lugar.
I have my hand up as well, and that's that's the thing, that when I talk to kids, from where we come from, is that you got to think outside your circumstances.
También tengo la mano levantada y cuando le digo a los chicos de dónde venimos, deben pensar fuera de sus circunstancias.
Listen, you have got to get Daphne off that shuttle right now.
Tienes que bajar a Daphne del vehículo ahora mismo.
Obviously. You know I would have left you guys back there, I just didn't want to run the risk of you calling it in before we got our money, that's all.
Sabes, debería haberlos dejado ir, pero no quería correr riesgo de que ustedes lo reportaran antes de que recuperáramos nuestro dinero, eso es todo.
But before I tell you, you have to know that Paul did not shoot Carolyn. Got it. What did Carolyn tell you?
Pero antes de contarte, tienes que saber que Paul no disparó a Carolyn. ¿ Qué le contó Carolyn?
You got a text message that you have to pee?
¿ Tienes un mensaje de texto que te avisa que tienes que hacer pis?
It got worse. It got way worse. Yeah, but then you have to realize that, you know, that stuff is their life, and you have to live yours.
empeoro empeoro mucho si, pero despues tienes que darte cuenta, sabes eso es su vida y tu tienes que vivir la tuya es todo lo que puedes hacer
Hey, you know, I understand that you've got to keep Sandy, but I have to have that transporter back.
Sabes, entiendo que tienes que retener a Sandy, pero tengo que tener ese transportador de regreso.
I'm not even going to ask where you got that money, but your uncle stole from the Honolulu Police Department, which means he stole from the people of Hawaii, and he's going to have to answer for that.
Ni siquiera voy a preguntar de dónde sacaste ese dinero, pero tu tío robó del Departamento de Policía de Honolulu, lo que significa que lo robó de la gente de Hawaii, y va a tener que responder a eso.
OK, have you got any actors that have actually acted in something in the last ten to 15 years?
Vale, ¿ tenéis algún actor que haya actuado en alguna parte en los últimos diez o quince años?
And I think that if you were in our tribe, you and I would have got along pretty well.
Y creo que si estuvieras estado en nuestra tribu, tú y yo nos hubiéramos llevado bastante bien.
Why have you got to tell her that?
¿ Porque has tenido que contarle eso?
They didn't have the - the canned plum tomatoes that you wanted, so I got the fresh ones - fresh ones instead.
No tenían las las latas de tomate que querías, así que he cogido las frescas en su lugar.
I think that you've got a lot of things to deal with, things that you have not told me about.
Creo que tienes un montón de cosas con las que lidiar, cosas de las que no me has contado nada.
Well, since you seem to have some concerns, uh, just know that I did have conventional 50-minute hours with people and discovered very quickly that all of the discussions of dreams and feelings and thoughts got us absolutely nowhere.
Bueno, ya que parece que tienes ciertas dudas, eh, dejame decirte que hice sesiones de 50 minutos con personas y descubrí muy rápido que todas las discusiones de sueños y sentimientos y pensamientos nos llevaron a ninguna parte.
Well, I should be, but they got this dumb rule that you have to pass every single course.
Bueno, debería, pero tienen esa estúpida regla que debes aprobar todas las materias.
Well, we've got ten of your players that have gone on record saying you had it out for the guy.
Bueno, teneos diez de tus jugadores que han obtenido un record diciendo que lo tenias por el tio.
So they can't really hate Capone too much, and for the most part, there's never a clear murder that you can pin on him. So people at least have this feeling that maybe he's above it all somehow, and, of course, he's got a piece of everything at this point.
Sobre todo, nunca hubo un asesinato del que se le pudiera acusar con claridad, entonces la gente pensaba que quizá él estaba por encima de todo, aunque por supuesto, Capone tenía que ver con todo.
I have got a skin that's paper thin and you, you're the opposite, you know?
Tengo la piel delgada como papel y tú, tú al contrario, ¿ lo sabías?
If you have self-respect, you should commit suicide in this hall... when I was mixing that powder with milk I am scolding you but you are smiling as you got some award
Si tiene la autoestima, usted debe cometer suicidio en esta sala... Cuando yo estaba mezclando que el polvo con leche te estoy regañando, pero te están sonriendo ya que nos dieron un poco de adjudicación
You could not have possibly got him down that quickly.
No puedes haberlo dormido tan rápido.
THAT'S ALWAYS WONDERED WHAT IF. WHAT I'M TRYING TO SAY IS... [auto-tune ] * I'M SORRY THAT I GOT SO CRAZY * - WELL, IF YOU HAD JUST TOLD US THAT STORY EARLIER, [ auto-tune] * WE WOULDN'T HAVE THOUGHT *
Lo que trato de decir es Bueno, si solo nos hubieras contado esa historia mucho antes, no hubiéramos pensado que eras una zorra.
What I'm getting at is, if you're feeling the kind of pressure to perform that's got you taking water pills and freezing up in situations you've rehearsed, then maybe what you have is an anxiety disorder.
Lo que estoy diciendo es, si está sintiendo el tipo de presión al actuar que te lleva a tomar diuréticos y te paraliza en situaciones que ya has ensayado, puede que tengas un trastorno de ansiedad.
And you have to sell that confidence, Whether you have it or not, But you got to tell people that you have it.
Y tienes que mostrar esa confianza, la tengas o no, pero tienes que decirle a las personas que la tienes.
You never called back and got the number for the service that you have to call if there's an emergency.
Nunca llamaste y conseguiste el número para el servicio que debes llamar en caso de una urgencia.
I know I may have been busy since I got back, but that doesn't mean I'm not here for you.
Sé que he estado muy ocupada desde que volví, pero eso no significa que no esté aquí para ti.
Yeah, about your friend, or friends. You know, you've got one friend that just lost a baby and she's trying to have another one... ( SHUSHING )
Sí, acerca de tus amigas o amigos, sabes que tienes una amiga que acaba de perder un bebe y esta tratando de tener otro..
Okay, you have got to marry that man.
De acuerdo, tienes que casarte con ese hombre.
Terrence, this habit that you have of showing up whenever you feel like it - - it's got to stop.
Terrence, este hábito que tienes de aparecer cada vez que te apetezca... Tiene que parar.
Have you heard from that soldier that got to where Gibson is?
¿ Has oído del soldado que llegó donde Gibson está?
The thing is you have got only that car and, you know,
La cosa es que solo tienes ese coche y, ya sabes,
You have got to stop justifying everything with that bloody column.
Tienes que dejar de justificar todo con la maldita columna.
When Daddy told me that he hired a new receptionist, I said, "Lemon, you have just got to bring" that girl a covered dish. " That is so sweet of you.
Cuando papá me contó que había contratado a una nueva recepcionista, dije "Lemon, tienes que traerle a esa chica un plato cubierto". eso es muy dulce de tu parte
I have to run to a campus pride meeting, but I wanted to tell you that Quinn's mom got sick, so we can't hang at her house tonight.
Tengo que ir a una reunión del Orgullo en el Campus, pero quería decirte que la mamá de Quinn está enferma, así que no podemos ir a su casa esta noche.
You got to let will know when you're gonna have all that up.
Usted tiene que dejar que sabrá cuando usted se va a tener todo eso.
Man, if I'd have known I'd have got you a mug that said, "World's Greatest Secret Overlord."
Hombre, si lo hubiera sabido te hubiera dado una taza que dijese, "La más grande sobrecargada secretamente."
If Mac and I got to vote on that, we would have voted to, like, you know, have a proper dog burial.
Si Mac y yo hubiésemos votado, habríamos votado a, ya sabes, tener un funeral apropiado para el perro.
I know that you lost your job, and I want you to know that Joe, Gordon, and I have got your back in a big way.
Sé que perdido su trabajo, y quiero que sepas que Joe, Gordon y yo tienen su vuelta en una gran forma.
You'd have to have the roll on the drums so that people got ready.
Tendrías que tener el redoble de batería para que la gente este lista.
You have got to get across that water.
Tienes que cruzar ese agua.
You should have jumped off that building, Kirkman. I'm sure you got better things to do than get arrested for assault.
Estoy segura de que tienes cosas mejores que hacer que ser arrestado por agresión.
Yeah, you have to come up with some other way that you got the information that you sneaked around to get, or at least say that you got it somewherelse.
Sí, tienes que salir con otra forma de cómo conseguiste la información que espiaste para tener, o por lo menos decir que la conseguiste de otro sitio.
I just got here and I felt bad that you dropped by and I had something else going on, but maybe you shouldn't have dropped by.
Acabo de llegar y me sentó mal que vinieras y tubiese otra cosa que hacer, pero a lo mejor no deberías haber venido al apartamento.
But that is why you have got to accept this gift on his behalf.
Es por eso que tenes que aceptar este regalo en nombre de el.
Couldn't have got that delivery put away without you.
No podría haber conseguido la entrada lejos de ti.
They got green heads, they deserve more. Speaking of animal-type humor that's not totally finished, uh, I I actually, I have this "joke-joke," like a, you know,
Ellos tienen cabezas verdes, se lo merecen mas hablando de humor sobre animales, esto no se ha terminado uh, yo... en realidad yo, yo se este chiste-chiste como, ya sabeis'animales q se hablan los unos a los otros'
I got surgeons sticking scalpels in people's brains while drinking and doctors stealing cord blood, so unless whatever it is you have to say can change that,
Tengo cirujanos clavando escalpelos en el cerebro de la gente mientras beben y doctores robando cordones umbilicales, a no ser que tengas algo que decir que cambie eso...
I'm sorry to tell you that we got a better offer, so, uh, thank you, and you have a great day.
Siento decirle que tenemos una oferta mejor, así que gracias y que tenga un buen día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]