It started translate Spanish
16,821 parallel translation
It started down near Escalante.
Comenzó cerca de Escalante.
That's where it started.
Ahí es cuando empezó.
But the day should end as it started, without obligations, without intention.
Pero el día debe terminar como empezó... sin obligaciones, sin intenciones.
All right, take him to the car, get it started, be ready to go.
Llévalo al auto, enciéndelo, prepárate para irnos.
Before they got to San Francisco, the balloon went up too high. So the balloon froze and it started descending.
Antes de que llegaran a San Francisco, el globo ascendió demasiado, se congeló y empezó a descender.
But it started with me.
Pero empezó conmigo.
It started here, actually.
Empezó aquí, en realidad.
It started when she was a teenager.
Empezó cuando era una adolescente
It started becoming about what we're ordering for lunch and who we ate it with.
Ya nos importaba más qué íbamos a almorzar y con quién íbamos a comer ;
He totally started it. - Emily :
Él realmente lo inició.
It's time to take it back to the late'80s when this party got started!
¡ Es hora de volver a fines de los 80 cuando empezó esta fiesta!
You know, supposedly, it makes the things more lifelike, but, really, it's just a vanity project from the megalomaniac who started this place.
Mire, supuestamente hace que las cosas sean más parecidas a la vida real, pero en realidad, solo es un proyecto vanidoso del megalómano que fundó este sitio.
Well, no. But then you actually started to want it, and I couldn't resist picking up that football.
Pero, luego, empezaste a quererlo de verdad y no pude resistirme a quitarte el balón.
It's like... can I really be expected to do my best work when I am constantly feeling undervalued at the company that I started?
Es que... ¿ Puedo hacer lo mejor cuando me siento subestimado en la empresa que creé?
He started it.
¡ Ha empezado él!
The two of'em got into it, started fighting... And then he killed her.
Los dos se enzarzaron en una pelea... y entonces él la mató.
He started it.
Él empezó.
That's where it all started, when I took my first step into becoming who I am today.
Fue cuando di el primer paso para convertirme en quién soy hoy.
Coming from the rural area and to step into Kingston, a city, and perform in front of your home crowd and to be able to hold his composure in front of a sell-out stadium, that's where it all started.
Venir de una zona rural, llegar a Kingston, una ciudad, presentarte ante tu público, y ser capaz de mantener la compostura en un estadio abarrotado, ahí fue donde comenzó todo.
It was a tough 2004, 2005, 2006, and I think it was really up until 2007 that, you know, you started to say, OK, he's now getting consistently better and better, and he lost the World Championship in 2007.
Los años 2004, 2005, 2006 fueron difíciles, y creo que fue hasta el 2007 que empezamos a decir : "Bien, ahora está mejorando consistentemente", y perdimos el Campeonato Mundial de Atletismo en 2007.
Asafa really started it, breaking world records, and I said, "I wanna do that. I wanna be on that level."
Asafa empezó a romperlos, a romper los récords mundiales, y yo dije : " Quiero hacer eso.
Started out with my mom and my dad, I wanted to clear their debts, buy them things, and then it was for me, to get nice stuff, cars, clothes, all this stuff.
Comencé con mi mamá y papá, quería pagar sus deudas comprarles cosas, luego, fue para comprarme a mí cosas lindas :
It was like I found another gear cos I started digging.
Fue como que encontrara otra velocidad porque empecé a presionarme.
I started looking into it when I was abroad. - 4.
Empecé a buscar en él cuando yo estaba en el extranjero.
Actually, you both started it.
Las dos empezaron.
My father went in a hot tub and started feeling something strange in his leg and a few days later, it had grown to a boil the size of a Ping-Pong ball.
Mi padre se metió a un jacuzzi... y empezó a sentir algo raro en la pierna. Días después, le había crecido un forúnculo... del tamaño de una pelota de ping-pong.
Can you tell me how it got started?
¿ Puede contarme cómo comenzó?
The long awaited march for jobs and freedom on Washington D.C., has started and it's about half of the 100, 000 estimated crowd headed off down Constitution Avenue toward the Lincoln Memorial which is where we're seated now.
La esperada marcha por las libertades ha empezado en Washington, y la mitad de las 100.000 personas que se calcula que asisten ya marcha en dirección al monumento a Lincoln, desde donde les hablamos.
Then they started texting and it got serious from there.
Entonces empezaron a escribirse mensajes... y a partir de ahí fueron en serio.
We started moving it, then we saw her neck hanging by a thread...
Vaya noche para esto, caballeros.
I felt it was a worse situation to have an Afghan national die on our base, so I started on her.
Pensé que era peor tener a una afgana muerta en nuestra base, por eso empecé a tratarla.
Ever since I started doing this Romeo and Juliet thesis... Phew. I thought it was the perfect way to honor her memory.
Desde que inicié la tesis de Romeo y Julieta... me pareció perfecta para honrar su memoria.
So they dropped their cameras and all their belongings... and the balloon finally started rising again... and they made it to North America.
y el globo empezó a ascender otra vez, y llegaron a Estados Unidos.
Now it's time to finish what she started.
Ahora es hora de terminar lo que empezó.
Did you ever think we'd make it this far when we started out?
¿ Alguna vez pensaste al empezar que llegaríamos tan lejos?
I started this. I'll finish it.
Empecé esto, Lo terminaré,
We have to get started because it's gonna take some time.
Debemos empezar. Llevará tiempo.
A few of us started the Victim Support Program, and it feels good.
Algunos comenzamos el Programa de Ayuda a la Víctima, y se siente bien.
Yeah, so, obviously I don't care, it's just that remember on the first day you started working here and I told you we always sign our e-mails with "kindest regards"?
Y obviamente no me importa, es sólo que, ¿ recuerdas que el primer día que comenzaste a trabajar aquí te pedí que firmaras todos nuestros correos con "Saludos cordiales"?
Back when I got started, it wasn't so PC.
Cuando empecé, no estaba bien decirlo.
You started this and you'll finish it.
Empezaste esto y lo terminarás.
Look, whenever all of this started, you and I agreed that we would both try to keep it as normal as possible for the kids.
Cuando comenzó todo esto acordamos mantenerlo lo más normal posible para los chicos, y ese no es un plan normal.
Well, it looked more like her six hours ago when we started.
Pues bien, se parecía más a sus seis horas atrás cuando empezamos.
No, he started it as a gift to this community to celebrate the birth of Jesus, Christmas.
No, él lo inició como un regalo para esta comunidad... para celebrar el nacimiento de Jesús, la Navidad.
It was around about then when I started to miss working in the fish shop.
En ese momento empecé a extrañar el trabajo en la pescadería.
I started it.
Yo empecé.
- Yeah. Desi thinks it's about him. About, like, when we first started and he still had a girlfriend, but it's about you.
Desi cree que es sobre él, de cuando empezamos a salir y él aún tenía novia, pero es sobre ti.
Well, fuck! She started it.
Carajo, ella empezó.
Well, these fucking little punks were calling me names, and called me a nerd, and bullying me, and I started thinking, fuck, maybe I am a nerd and I don't even know it.
Esos malditos vándalos me insultaron, me llamaron nerd, me maltrataron, y pensé : "Carajo, tal vez soy un nerd y no lo sé".
I started thinking, like... what if you did it and it was fucking really good and then maybe you for to got in love with him.
Empecà © a pensar...  ¿ Quà © tal si lo hicieras y fuera muy bueno, y te enamoraras de à © l?
Let's get it started.
Empecemos.
started 37
it still hurts 44
it stopped raining 19
it starts at 27
it stopped 129
it stops 23
it stands for 29
it starts 19
it still works 35
it stinks 242
it still hurts 44
it stopped raining 19
it starts at 27
it stopped 129
it stops 23
it stands for 29
it starts 19
it still works 35
it stinks 242