English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ J ] / Just like that

Just like that translate Spanish

26,628 parallel translation
And then, forces beyond my control just took him away, just like that.
Y después, fuerzas que escapan a mi control simplemente se lo llevaron, así como así.
Yeah, just like that, and make a cone...
Sí, así es, y haz un cono...
Yeah, just like that.
Sí, justo así.
Just like that?
¿ Así nomás?
Not just like that.
No fue así nomás.
But I couldn't convince my board of its value, so I ignored them, I moved forward, and just like that, I lost my company.
Pero no pude convencer a mi junta de su valor, entonces me ignoraron, y seguí adelante, y solo así, perdí mi compañía.
Man, you went outlaw just like that?
¿ Sí? ¿ Fuiste en contra de la jugada?
Just like that.
Así de fácil.
What, just-just like that?
Qué, solo eso?
I forget. In and out of my head, just like that.
Entró y salió fuera de mi cabeza, como si nada.
And just like that... you suddenly realize it's your voice.
Y así como así... te das cuenta de que es tu voz.
I can make sure that we do our drugs and beat each other up indoors, just like the rest of you folks.
Puedo aseguraros que nos drogamos y nos damos palizas dentro de casa, tal y como lo hacéis vosotros, amigos.
I just didn't like the way she said that.
No me ha gustado la forma en la que lo ha dicho.
There you go again. Why are you like that? You're so content to just be.
Bueno, será mejor que encuentres una porque si no, voy a demandarte por mala práctica y al hospital por negligencia.
Just like when I try to tell you that I was in love with Callie, you took out a restraining order.
Así como cuando traté de decirte que estaba enamorado de Callie, y me pusiste una orden de restricción.
No, but I just wanted to tell you that I can feel my bones, like, inside my skin.
No, solo quería decirte que siento mis huesos, como, por dentro de mi piel.
Well, you're talking to me like my mom, which is stressing me out even more than I'm already stressed out, because we just wasted our first round, and I've got minutes to make up for that pathetic performance that we just did.
Bueno, me estás hablando como mi mamá, lo que me está estresando más de lo que ya estoy, porque acabamos de desperdiciar nuestra primera ronda y solo quedan unos minutos para recuperarnos de esa patética actuación que acabamos de hacer.
You don't get to do something like that and then just be with me!
No puedes hacer algo como eso y pretender seguir conmigo.
They say that it's just a principle, it's like pure energy form, which is neither a male or a female, or having any name.
Dicen que es sólo un principio, que es como una forma de energía pura, que no es ni varón ni mujer, ni tiene ningún nombre.
I'd like to show you my "conspired" magazine that just came in the mail.
¡ Quisiera mostrarte mi revista "Consp! re"... que acaba de llegar por correo.
I am a hundred percent certain that I locked all the doors just like you told me.
Estoy cien por ciento seguro... de qué cerré todas las puertas. Tal como me lo dijo.
I'm just trying to get all the ducks in a row so that we can talk, but it seems like she really just wants to fight about this.
Solo intento poner las cosas en orden para que podamos hablar, pero parece que ella quiere pelear por esto.
You're just saying that'cause you like me.
Solo dices eso porque te gusto.
Not really... because someone who goes to the trouble to stage a big show like the one that we just saw, doesn't make the mistake of leaving a gun in his locker, right?
En realidad no... porque alguien que se toma la molestia de preparar un gran show como el que acabamos de ver, no comete el error de dejar una pistola en su taquilla, ¿ verdad?
So, you believe that you're being targeted just like before?
¿ Así que crees que vuelves a ser el objetivo, como la otra vez?
I just wanted to be honest about it, before you know. I do love you, Noah, just... not like that.
Yo te quiero, Noah, solo que... no de ese modo.
Hearing something like that just rips me to shreds.
Sí, por supuesto. Sí dime.
- Nice. When I fist showed up, Liza just shoved a broken moped at me and was like, "Here, fix this." She does that to a lot of people.
Yo estoy sentado allí regando mis plantas y miro mi moto, y estoy regando mis plantas, y yo dije : ".... " Y agarré el traje,
That's how she hooks you in. She's like, "Oh, here's this free bike. Just get it running and it's yours."
Lo metí en una mochila, escribí todas mis instrucciones en mi brazo.
Diabetes is a serious epidemic in Cuba, just like in the U.S., but doctors here have created a new, highly effective treatment that manages one of the disease's most dangerous complications :
Una de ellas era Nargis Azaryun, una activista de 22 años. El tráfico de Kabul es una locura. Sí, no sabes quién va para dónde ;
And the thing is, she just keeps giving me the runaround, making me believe that I'm her soulmate, when really, I'm just like her lesbo mistress.
Y lo que pasa es que, ella sólo me sigue dando evasivas, haciéndome creer que soy su alma gemela, cuando en realidad, soy igual que su amante lesbiana.
No, I just have some furniture like this that I'm thinking of selling.
No, solo tengo algunos muebles como este que pienso vender.
God, it feels like it was just a few days ago that I was braiding Kim's hair.
Dios, se siente como si hubiese sido ayer que le hacía trenzas al cabello de Kim.
Just sit up in that office of yours like Buddha on the goddamn mountain dispensing pearls of nonsense to the tech press, but you will never spend another MacMillan Utility dime, launch another project or give another order.
Solo siéntate como Buda en esa oficina que tienes en la montaña de perlas sin sentido que nos está lanzando la prensa, pero tu jamás gastarás otro centavo de MacMillan Utility, lanzarás otro proyecto o darás otra orden.
Just like that, huh?
¿ Así de fácil?
It's... It's just that I kind of like her, you know?
Es que me gusta esa chica, ¿ entiendes?
Now, this just happens to be probably an unhappy woman that looks like Kevin Spacey.
Esta resulta que es una mujer infeliz parecida a Kevin Spacey.
She just epitomizes a strong woman who speaks her mind, doesn't care what anybody else thinks. And I wish I was more like that.
Ella representa a la mujer fuerte... que dice lo que siente... que no le importa lo que los demás piensen... y ojalá yo fuera más así.
Okay, so if there's just, like, anything that's not embarrassing.
No quiero que pase pena.
That's the worst thing that could happen, so you've gotta just kind of act like... The show has started.
Debes actuar como si... el show comenzó.
- Every day is like that, so just put up with!
Me pasa todos los días. Sólo queda aguantarse.
So this is one of the many labor camps in Dubai, and there are just dozens of huge buildings that look like a cross between warehouses and prisons.
Hay miles de edificios inmensos... que parecen una mezcla de depósitos y prisiones. Este es el Dubái que los turistas no llegan a ver.
It's like that time in Roger's Cube, when Roger thought his girlfriend was cheating on him, but really she was just into yoga.
Es como esa vez en el Cubo de Roger, cuando Roger creía que su novia le estaba poniendo los cuernos, pero en realidad solo iba a yoga.
You just pick up the phone, you dial her number and you let her know that Valerie Vale would like a sit-down to discuss Alice Tetch's blood.
Solo toma el teléfono, marcar su número y le haces saber que a Valerie Vale le gustaría una entrevista para hablar sobre la sangre de Alice Tetch. ¿ Ves?
But honestly, besides the fact that she looks just like me, you went from someone who files papers in a police station to someone who files books in a library.
Pero de verdad, a pesar del hecho de que se parece a mí, has ido de alguien que archiva documentos en la comisaría a alguien que archiva libros en una biblioteca.
Guys, that looks just like Alchemy's stone.
Chicos, eso parece justamente la piedra de Alchemy.
Just like it wasn't you back on that dig.
Igual que no fuiste tú en aquella excavación.
Okay, so, say that all happened like you just said it did, which is crazy.
Vale, así que di todo lo que ha pasado justo como acabas de decirlo, lo que es una locura.
I can't believe I just said that like it's something normal.
No puedo creer que haya dicho eso como si fuera algo normal.
That guy out there just flipped my life inside out in, like, five seconds.
Ese tío de ahí fuera le ha dado un vuelco a mi vida... en, unos, cinco segundos.
I thought you might like to know that your brother-in-law was just brought in.
He pensado que te gustaría saber que acaban de traer a tu cuñado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]