My liege translate Spanish
444 parallel translation
That would describe it, my liege.
Eso lo describiría, majestad.
Shall we call in the ambassador, my liege? Not yet, my cousin.
¿ Introducimos al embajador, mi soberano?
Tennis balls, my liege.
Pelotas de tenis, mi señor.
Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting.
La autoestima, Milord, no es pecado tan vil como el desdén de uno mismo.
A good, soft pillow for that good, white head were better than a churlish turf of France. Not so, my liege.
Una buena almohada para esa blanca cabeza sería mejor que el grosero césped de Francia.
God's will, my liege, would you and I alone could fight this battle out.
¡ Sea la voluntad de Dios, mi señor!
Here comes the herald of the French, my liege.
Ahí viene el heraldo del francés, mi señor.
My liege and madam, to expostulate what majesty should be, what duty is, why day is day, night night and time is time... were nothing but to waste night, day and time.
Mi señor, mi señora, hacer cábalas sobre qué es la majestad, qué el deber, por qué el día es día, la noche noche, el tiempo tiempo, sería sólo perder el día, la noche y el tiempo.
My liege, it is.
Mi señor, así es.
We are men, my liege.
¡ Somos hombres, señor!
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
- ¡ Yo, señor, soy de aquellos que los viles golpes y los azotes del mundo han enfurecido tanto que haría cualquier cosa para vengarme del mundo!
Thank you, my liege.
Gracias, mi Señor.
Sorry, my liege.
Perdón. mi Señor.
'Tis a most wondrous tale, my liege.
Ese es el relato más asombroso, mi Señor.
Burning at the stake, my liege.
Quemadlo en la hoguera, mi Señor.
Trapped by his own words, my liege.
Sus propias palabras le condenan, ni Señor.
Have no fear, my liege.
No temáis, mi Señor.
No forces of evil did cause this mischief, my liege.
Ninguna fuerza del mal causó esta travesura, mi Señor.
- Pardon, my liege.
- Perdón, mi Señor.
I will hasten the proceedings, my liege.
Apresuraré los trámites, mi Señor.
- But he hath no armor, my liege.
Pero no lleva armadura, mi Señor.
The favored henchman of your brother Richard, my liege.
El caballero favorito de Ricardo, señor.
- You shall have him, my liege.
- Lo tendréis, señor.
Aye, my liege.
Sí, mi señor.
Your pardon, my liege. My prisoner.
Mi prisionera, señor.
- Our prisoner. - But, my liege...
Nuestra prisionera.
- My liege...
- Mi señor...
He has won his spurs, my liege.
Se ha ganado sus espuelas, mi señor.
My liege.
Mi señor.
My liege, I am your man, and by mouth and hands... I swear to serve your cause against all others.
Señor, le pertenezco, y con mi palabra y mis manos... juro servir a su causa contra todo enemigo.
- Nothing, my liege.
- Nada, mi señor.
My liege... I ask authority for men at arms sufficient to take the traitor Lancelot.
Mi señor... le ruego me autorice a proceder a la detención del traidor Lancelot.
My liege, this man is no longer free to offer battle.
Señor, este hombre ya no es libre de batirse a duelo.
My liege, it is you who have taught us that no king of England... may set himself above the law.
Señor, fue usted quien nos enseñó que ningún rey de Inglaterra... podía situarse por encima de las leyes.
My Liege Lord.
Señor.
- Unless for that, my liege, I cannot guess.
- Si no es para eso, no lo adivino.
My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth.
¡ En Kent los Guildford están en armas... y a cada instante se unen grupos en auxilio de los rebeldes, cuyo ejército aumenta sin cesar!
Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset,'tis said, my liege, are up in arms!
¡ Sir Tomás Urswick y el marqués de Dorset, según dicen, están en armas!
- Such proclamation hath been made, my liege.
- Ya se ha anunciado.
- My liege.!
- ¡ Mi señor!
It is, my liege, and all things are in readiness.
Sí, mi señor, todo está listo.
Thus I cannot give you fealty, or own you as my liege.
Por eso no puedo juraros lealtad, ni reconoceros como mi señor.
My Liege, you must first take Valencia.
Señor, primero debéis conquistar Valencia.
- Certainly, my most gracious liege.
- Sí, mi más gracioso vasallo.
" my devoted liege...
" " a mi devoto vasallo, el mayor Robert Rogers,
O let their bodies follow, my dear liege, with blood and sword and fire, to win your right.
¡ Oh! , que sus cuerpos los sigan, mi querido señor, con sangre, espada y fuego para ganar vuestro derecho.
For, my good liege, she is so idly kinged, so guided by a shallow, humorous youth, that fear attends her not.
Porque, mi buen Señor, está tan ociosamente gobernada por joven tan vano, alocado y caprichoso que no puede inspirar temor.
Ill call upon you ere you go to bed... and tell you what I know. Fare you well, my liege.
Dios os guarde, señor.
A blessed labor, my most sovereign liege.
Bendita labor, mi soberano señor.
My sovereign liege, I do beseech Your Majesty... to take our brother Clarence to Your Grace.
Mi soberano señor, os suplico que otorguéis vuestra gracia... a vuestro hermano Clarence.
My wife and I are going to Liége.
Mi esposa y yo vamos a ir a Lieja.
my little pony 23
my little princess 20
my little sister 36
my life is in your hands 16
my little brother 58
my life 415
my little baby 33
my life sucks 24
my little one 67
my little angel 31
my little princess 20
my little sister 36
my life is in your hands 16
my little brother 58
my life 415
my little baby 33
my life sucks 24
my little one 67
my little angel 31