On you translate Spanish
595,080 parallel translation
You would just leave with the clothes on your back.
Se iban solo con lo puesto.
There's a poor little child out there who needs her, and shame on you for standing in the way!
Ahí fuera puede haber un pobre niño que la necesita. ¡ Debería darle vergüenza por impedírselo!
You'd be putting a target on your back at work.
Te estarías poniendo un blanco en la espalda en el trabajo.
You're still wearing your gun on your ankle.
Todavía llevas el arma en el tobillo.
That's when Krilov started to work on you, implanting memories.
Ahí fue cuando Krilov empezó a trabajar contigo, implantando recuerdos.
And judging by the look on your face, I'm guessing you had no idea.
Y a juzgar por tu mirada, imagino que no tenías ni idea.
I was just calling to check in on you, make sure you're okay.
Solo llamaba para saber de ti y asegurarme de que estabas bien.
You're not supposed to put your hands on anybody. "
Sabes que no debes golpear a nadie ".
That's the one that happens in the middle of the night when you're about to roll on top of her and you see her face, and you're like, "She looks tired."
Sucede en medio de la noche, cuando estás por saltarle encima, pero la miras y piensas : "Parece cansada".
But you will never see his name on a single picture of ours.
Pero nunca verán su nombre en ninguna película nuestra.
Thank God you got over that crush on him.
Gracias a Dios que superaste tu enamoramiento.
You don't want to put on too much, okay?
No pongas mucho, ¿ sí?
If you'd let me put a new writer on it...
Si me dejaras poner a un nuevo...
Oh, so you can spy on him.
Así puedes espiarlo.
Dell tells me you're on take 20.
Me dicen que estás en la escena 20.
Maybe you should give it to my daughter so she'll know not to stay out all night with that German pervert you sold her on.
Deberías dárselo a mi hija así no se queda toda la noche con ese pervertido alemán a quien la vendiste.
You know what "Angels on the Avenue" is about for me, Monroe? Loyalty.
¿ Sabes qué es Angels on the Avenue para mí, Monroe?
Did you put a new writer on Sally Sweet?
¿ Pudiste un escritor nuevo para Sally Sweet?
You always did belong on a lot.
Siempre perteneciste a un set.
You're like one of those hot dogs at the gas station that's been on the roller too long.
Es como una salchicha de esas que hay en las gasolineras que han estado en el horno demasiado tiempo.
Hang on, I have a hat for you.
Espera, tengo una gorra para ti.
Why don't you tell her about the graphic novel you're working on.
Háblale de la novela gráfica en la que estás trabajando.
What's wrong with you, you back on the drugs?
¿ Qué te pasa, vuelves a drogarte?
We might have to take you up on that.
Podríamos tener que aceptar tu oferta.
I thought maybe you and Luke might want to come over for dinner on Sunday, unless you broke up with him, in which case, bring the new guy.
He pensado que quizás a ti y a Luke os gustaría venir a cenar el domingo, a menos que hayas roto con él, en cuyo caso, trae al chico nuevo.
If you throw up on me, I'll shoot you.
Si me vomitas encima, te dispararé.
Let me show you what we got on that fentanyl bust.
Déjame mostrarte lo que tenemos sobre esa redada de fentanilo.
You got every file on every cop who worked vice in the last 15 years.
Tienes cada archivo de cada policía que trabajó en antivicio en los últimos 15 años.
Where are you on his location?
¿ Cómo vas con su ubicación?
And here I thought you'd gone all pink and perfect on me.
Y yo que creía que eras inocente y perfecta.
- I agree, and these days, we don't really agree on anything so, you know, it's gotta be good advice.
- Estoy de acuerdo, y en estos días, no estamos de acuerdo en nada, así que tiene que ser un buen consejo.
Your patient, the person Kaplan hired you to work on.
! Su paciente, la persona por la que Kaplan lo contrató.
Nikolaus has been on my payroll since I introduced him to you 25 years ago.
Nikolaus ha estado en mi nómina desde que te lo presenté hace 25 años.
You were so confident, come on!
Si estás tan segura de ti misma, ¡ adelante!
You get caught on that battlefield, we all pay the price.
Si te cogen en ese campo de batalla, todos pagaremos el precio.
I was hoping I could take you up on that offer to take a leave of absence.
Tenía la esperanza de que me pudieras dar aquella oferta de cogerme un tiempo de permiso.
Tasha, you run point on the surveillance side of things, and Jane, it says that we have to wear red, so, um...
Tasha, estarás al mando en cuanto a vigilar las cosas, y Jane, dice que tenemos que llevar rojo, así que...
On the polygraph, you said that I was forced to work with you.
En el polígrafo, dijiste que me vi obligado a trabajar contigo.
You, come on.
Tú, vamos.
You know, guards, inmates, the razor wire on the fence,
Ya sabes, las guardas, las internas, el alambre de púas de la valla,
Did you see the look on Liz's face when you took down her girl?
¿ Has visto la mirada en la cara de Liz cuando derribaste a su chica?
How do you plan on doing that?
¿ Cómo planeas hacer eso?
I need you to stop what you're doing and give me everything we've got on Shepherd and Sandstorm.
Necesito que pares lo que estés haciendo y me des todo lo que tengamos sobre Shepherd y Sandstorm.
- What are you waiting on?
- ¿ A qué estás esperando?
I am responsible for today's attacks on American soil... and so are you.
Soy la responsable de los ataques de hoy en suelo estadounidense... y ustedes también.
As the rest of you know, we are a faction of the Deputies Committee who assemble in the face of national security threats, such as the coordinated attacks on this country today.
Como el resto de ustedes saben, somos una facción del comité de oficiales que se reúnen para hacer frente a amenazas de seguridad nacional, teles como los ataques coordinados hoy en este país.
Oh, you mean like how the FBI's been sharing all that intel on Sandstorm?
¿ Igual que el FBI ha compartido toda esa información sobre Sandstorm?
- Come on, man, you promised me you would take it easy.
- Vamos, tía, me prometiste que te lo tomarías con calma.
- You got eyes on her, Jane?
- ¿ La ves, Jane?
I'll switch you off on our end, but I'll check back in in 90 seconds.
Las apagaré de nuestro lado, pero volveré a conectar en 90 segundos.
If you went to court on a major case, you'd know him. Handed me my ass on the stand on more than one occasion.
Pateó mi trasero en más de una ocasión en el estrado.
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your knees now 16
on your way 112
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your knees now 16
on your way 112
on your feet 441
on your desk 31
on your own 129
on your toes 27
on your stomach 27
on your head 43
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your desk 31
on your own 129
on your toes 27
on your stomach 27
on your head 43
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34