English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Spoiled

Spoiled translate Spanish

2,953 parallel translation
And then one day, she decides tennis is a dull sport, a game for spoiled aristocrats, and she wants nothing more to do with it.
Y después, un día decide que el tenis es un deporte aburrido un juego para aristócratas malcriados y no quiere tener nada más que ver con él.
She spoiled him.
Lo ha malcriado.
You went on a rampage, and spoiled it for everyone.
Te alteraste más y más y le fastidiaste la fiesta a todos.
Our kids are becoming nutty, snotty, spoiled...
Los niños se están volviendo raros, consentidos...
They're rich, and they're spoiled and they act like their fleas don't bite.
Son ricos, están demasiado consentidos y actúan como si las pulgas no picaran. ¡ Es ridículo!
- I haven't even spoiled myself completely yet.
- Aún no estoy.. .. del todo perdido.
He doesn't listen to me. He's getting spoiled.
No me escucha Se ha echado a perder.
If the blade is poor, the flesh is as good as spoiled.
Si la espada es pobre, la carne es tan buena como la estropeada.
He's spoiled.
Se echará a perder.
They told you I'm sick, rich, spoiled I do strange things, that no one here can take me anymore.
¿ Te han dicho que estoy enferma, soy rica, caprichosa? ¿ Que hago cosas extrañas, que aquí nadie me soporta?
She's spoiled!
¡ Es una consentida!
Spoiled two-faced back-stabbers.
Estropeados traidores de dos caras.
- We spoiled Celia's...
- Nosotros le estropeamos a Celia...
My parents have spoiled him a lot.
Mis padres lo han estropeado mucho.
You have to abandon that spoiled grandfather immediately.
Tienes que abandonar a tu estropeado abuelo inmediatamente.
Like me? - Spoiled bourgeois and playboys.
- Playboys y burgueses malcriados.
- He says I'm a spoiled bourgeois.
- Dice que soy una burguesa malcriada.
Mine got slightly spoiled.
Tengo la mía un poco maltratada.
But if servants are spoiled, then one day they forget their duty to serve.
Pero si se consiente a los criados, entonces un día, olvidan que su deber es servir.
- I guess I spoiled you.
- Te he malcriado.
Now's not the time to be entertaining That spoiled little bitch.
No es momento de entretener a esta pequeña bruja estropeada.
- A WAVE MUST'VE WASHED OVER AND SPOILED IT.
- Una ola debe haber caido y la echo a perder.
WHY DID HE KILL MY FATHER... AND HAVE ME INDENTURED TO A SPOILED LORD
Por que mato a mi padre... y por que me ha atado a un Lord tan engreido
The food was spoiled.
La comida fue saboteada.
You've spoiled me.
Me la has fastidiando.
I can hardly stand the idea of such a beauty been spoiled by such an ugly lamp...
Casi no puedo soportar la idea de una belleza sido estropeado por ejemplo una lámpara fea...
He is spoiled rotten. It's not a reason.
Ellos lo están mimando.
They called him a spoiled daddy's boy.
Lo llamaron malcriado hijo de papá.
He'd kill me if i spoiled the surprise.
Me mataría si arruinase la sorpresa.
I'm sure you look at me, you see a mama's boy, a spoiled brat, a cheat, maybe even a liar and a thief.
Estoy seguro de que me miras y ves un niño de mamá, un mocoso malcriado, un estafador, puede que incluso un mentiroso y un ladrón.
My work gets spoiled if he is at home.
Mi trabajo es estropeado si él se encuentra en casa.
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child.
Estás exagerando. Actúas como una niña malcriada.
I'm just this spoiled, annoying only child...
Solo soy esta mimada y molesta hija unica...
Name one woman as spoiled as you.
¿ No eres feliz? ¿ Quieres algo?
You're spoiled, Ms. Pujol.
Usted es afortunada, Sra. Pujol.
And if he thinks he's fighting a spoiled princess, he's wrong.
Y si piensa que está luchando contra una princesa mimada, se equivoca.
- My house would never ask me to screw with people's lives, because we're not a bunch of whiney, spoiled brats!
Mi casa nunca pediría arruinar la vida de los demás,... ¡ por que no somos un puñado de niñitos malcriados!
His whole life was spoiled by that--that incident.
Toda su vida se arruinó por ese... ese incidente.
I feel like I'm being spoiled.
Me siento como si estuviera siendo mimada.
There was just one detail that spoiled everything.
Sólo hubo un detalle que lo estropeó todo :
The truth is that Cano Vega, like all Americans, was spoiled.
La verdad es que Cano Vega, como todos ustedes, estaba muy consentido.
You're just a spoiled papa's boy.
Sólo eres un estúpido niño mimado.
You are just being spoiled like a fool, Dono.
Sólo está siendo engreído como un necio, Dono.
My hair will get spoiled.
Mi pelo se estropea
He spoiled my appetite.
Ya me ha amargado la cena, coño.
Mark twain referred to golf As "a good walk spoiled."
Mark Twain se refirió al golf como "un buen paseo estropeado."
- Because I'm spoiled.
- Porque lo merezco todo.
Ayesha first spoiled you and now she's regretting it.
Ayesha te ha echado a perder y ahora lo está lamentando.
See, all they see is a spoiled punk who likes to tangle with the paparazzi. ( ALAN SCOFFING )
Te he observado y me gusta lo que veo.
You spoiled all my fun.
Derramastes toda mi diversión
You guys are so spoiled, it makes me sick.
Chicos, estáis tan mimados que me pone enfermo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]