Such as yourself translate Spanish
451 parallel translation
"Someone, such as yourself, who is endebted up to his neck cannot be so choosy!"
"¡ Quien está, como Ud., endeudado hasta las orejas, no puede ser un sentimental!"
By contrast, he reserves his affection for the seagoing personnel, such as yourself.
Sin embargo, goza de toda su simpatía la marinería a la que usted pertenece.
A man such as yourself, to lose everything in this whole business.
Un hombre como usted, que lo pierde todo en esta aventura.
I've been thinking I might yet find redemption in the company of some peerless paragon of manhood and virtue such as yourself.
Estoy pensando que todavia puedo hallar Ia redención en compañia de un dechado de hombria y virtud como usted,
A great scientist such as yourself has to answer to someone?
Un sabio no da explicaciones a nadie
Even a plausible attempt carried out with in all innocence by a reputable psychiatrist such as yourself.
Aunque lo hiciera con las mejores intenciones, un famoso psiquiatra como Ud. mismo.
I simply thought that where a mediocre man had failed, a woman such as yourself could easily succeed.
Simplemente pensé que, donde había fallado un hombre mediocre, una mujer como Ud. Podría fácilmente tener éxito.
The mighty Miles bids you know that he did purchase a maiden from scum such as yourself some years ago.
El poderoso Miles ordena que sepas... que hace años compró una doncella de escoria como tú.
Yes, well, what we normally suggest For a beginner such as yourself Is that you put your alarm clock back ten minutes in the morning
Lo que solemos recomendar a principiantes como Vd... es que ponga el despertador 10 minutos antes.
It's very serious imprudence, because it is by acting like this that those such as yourself have ruined astrology and have destroyed all its connections with medicine.
Es una imprudencia muy seria, porque actos como este, como los vuestros han arruinado la astrología y han destruído todas sus conexiones con la medicina.
It is so seldom that a country doctor... has the opportunity to see a surgeon such as yourself at work.
Es poco frecuente que un médico rural... vea a un cirujano como usted trabajando.
For the hours I've had to endure such insufferable... righteous bores such as yourself, Sir James!
Por las horas durante las que he tenido que aguantar a hombres... aburridos e insufribles como usted, sir James.
I'm sure that a man of the world such as yourself...
Un hombre mundano como Ud...
Pierce... to violate the sanctity of the operating room is... even for an intellectual infant such as yourself... an act of such contemptibility, I will not dignify it with comment.
Violar la santidad del quirófano es... incluso para una inteligencia infantil como la tuya... un acto tan deleznable que no me dignaré comentario.
Well, metaphors aside, I can't imagine how a man such as yourself could ever want for anything.
Dejando las metáforas, no puedo imaginar cómo un hombre como tú... podría necesitar algo.
That is for the Rylans to decide... and not for a dangerous and evil child such as yourself.
Eso lo decidirán los Rylans... y no un peligroso y malvado niño como tu.
With an eminent food critic such as yourself, the pleasure is all ours.
Con un eminente crítico de comida... como usted, el placer es nuestro.
You should just imagine how exciting it was going to be for me to sleep in a spare bedroom, reserved for important company such as yourself.
Debería imaginarse lo emocionante que iba ser para mí, el dormir en un cuarto de huéspedes, reservado sólo para huéspedes muy importantes, como usted.
They weren't athletes such as yourself, but they certainly weren't weaklings.
No eran los atletas como a ti mismo, pero sin duda no eran débiles.
Mr. Bodewell, I know that "a suicidal person"... such as yourself...
Sr. Bodewell, sé que "una persona suicida"... como usted...
You should just imagine how exciting it was going to be for me reserved for important company such as yourself.
Debería imaginarse lo emocionante que iba ser para mí, el dormir en un cuarto de huéspedes, sólo para huéspedes importantes, como usted.
A young, such as yourself, to be spending so much time with an older woman is eh, it's just unnatural.
Un joven, tales como a ti mismo, a pasar tanto tiempo con una mujer mayor es eh, es sólo natural.
What we do is provide recently paroled people... such as yourself, rides to wherever they wish to go.
Se trata de llevar a personas bajo palabra, como usted, adonde deseen ir.
They bring in Jackson when they want to re-educate some young ne'er-do-well. Such as yourself, Albert.
Traen a Jackson cuando quieren re-educar a algún joven incorregible como tú, Albert.
How did you persuade them, a beautiful woman such as yourself?
? Cómo los convenció, una joven bonita como Vd.?
AND I'D LIKE TO OBLIGE A HANDSOME BLOKE SUCH AS YOURSELF,
Y a mí me gustaría hacerle un favor a un pavo guapo como tú.
I wish I could say this under more pleasant circumstances, but it's an honour to meet a great painter such as yourself.
Me gustaría decirle lo mismo en circunstancias mas agradables. Pero es un honor conocer a un gran pintor como usted.
We wanted you to know what a privilege it's been for us to work with a criminal genius such as yourself.
Queremos que sepa que fue un privilegio para nosotros trabajar con un genio del crimen como usted.
They must have a reason... such as too poor to buy milk... so you find yourself a rich family and live well and prosper
Creo que eran muy pobres y no podían ni comprar leche. Así que nos dieron en adopción para que tuviéramos una vida mejor.
And a very neat trick it was to divert suspicion from yourself but it struck me as odd that the man who murdered both Musgraves with such a sure hand should have missed so badly in your case unless of course, um, you yourself were the murderer.
Fue un truco muy bueno para apartar las sospechas de usted, pero me llamó la atención algo extraordinario : que el hombre que asesinó a ambos Musgrave de forma tan calculadora haya cometido este grave error. A menos, por supuesto, emmm que usted mismo fuese el asesino.
As a matter of fact, if I'm not mistaken, you wore such a combination this morning yourself, Your Honor.
De hecho, si no me equivoco... Vd.. mismo vistió esa combinación esta mañana, Su Señoría.
That's what I said. HARVEY : I may be assuming, but isn't it possible that such an attractive young lady as yourself might have several gentleman friends?
- Estoy especulando... pero ¿ es posible que una joven tan atractiva como Vd....
Charming compliment from such a gourmet as yourself, Lord Horfield.
Un cumplido encantador, viniendo de un gourmet como Vd.
I have already asked you to conduct yourself in public... in such a way as to give no occasion for the gossip of evil tongues.
Ya te había pedido anteriormente que te comportases en público de tal manera que no dieras ocasión a extender rumores.
When are you gonna give up riding herd... on express car bandits and get somethin'for yourself? Such as what?
¿ Cuándo vas a dejar de perseguir... bandidos de trenes y te buscarás algo que hacer?
To tell the truth, I sometimes still miss the conversation of such gentlemen as yourself, doctor.
A decir verdad, en ocasiones echo en falta la conversación de caballeros como usted, doctor.
Lieutenant, there is such a thing as disciplining yourself.
Teniente, ¿ es que no sabe lo que es la disciplina?
There's no such thing as a perfect crime. Speak for yourself.
No existe el crimen perfecto.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment or impossible loyalties.
El te diría, si me permites hablar por él que no te crucifiques en las sombras de viejos resentimientos o lealtades imposibles.
If you respect yourself, I think you shouldn't even sink as low as even speak to such men.
Si te respetases, creo que ni siquiera deberías... caer tan bajo hablando con gente así.
It's difficult for an orderly man as yourself to serve a spendthrift such as myself.
Es muy duro para una persona de orden como vos estar al servicio de un pródigo como yo.
Consider yourself as such.
Considérese usted como tal.
Well, I've heard the old people often say that there never was such a Christmas Day and that's one reason, you may believe why children are merry on Christmas Eve. You know yourself, as you hang your stockings it doesn't matter if the winds are knocking.
todos recibieron nuevamente a Santa y prometió que nunca pasaría de nuevo que debes creer que en la Vispera de Navidad él te visitará y dejará eso que le pediste
I hate to bother such a famous Nazi-hunter like yourself with such trifles as the rent, but it is the third of the month!
Siento molestar a un famoso cazador de nazis como usted por esta minucia del alquiler, pero es que ya estamos a día 3.
Such as, what is the exact relationship between yourself and the First American Financial Corporation?
Como por ejemplo, ¿ cuál es la relación exacta entre usted y la... First American Financial Corporation?
You have been a great help and may I say that evidence from such a distinguished person, as yourself, is greatly valued by the court.
Ha sido de gran ayuda y debo decir que la evidencia de una persona tan distinguida como usted es muy valorada por este tribunal.
and, on your way home, keep telling yourself, over and over, there's no such thing as a space creature.
Y camino a casa, Dígase a usted mismo, una y otra vez. No existe una criatura espacial.
You're in contempt, Mr. Fisher... and I sentence you to be incarcerated... until such time as you purge yourself of that contempt... and comply with the court's order.
Eso es desacato, Sr. Fisher y lo sentencio a ser encarcelado hasta que purgue su desacato y cumpla con la orden de la corte.
That's high praise indeed, coming from such a workmanlike detective as yourself. And now, if you have nothing further to add, I hereby declare this case... closed.
Gracias, realmente, ese es un alto precio viniendo de un detective tan trabajador como usted y ahora, si no tiene nada más que agregar debo declarar este caso cerrado.
It's always my pleasure to see such a good patient as yourself.
Resulta siempre un placer visitar a una paciente tan buena como usted.
Dinky, what would make you do such a thing as to lock yourself in Roxy Carmichael's room and then get into her bed?
Dinky. ¿ Por qué te encerraste en la habitación de Roxy y te echaste en su cama?
such as it is 39
such as 496
such as what 21
yourself 387
yourself included 25
such is life 30
such a shame 83
such a gentleman 23
such a waste 37
such a pity 30
such as 496
such as what 21
yourself 387
yourself included 25
such is life 30
such a shame 83
such a gentleman 23
such a waste 37
such a pity 30