English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / Take that off

Take that off translate Spanish

4,178 parallel translation
Ew. Marshall, take that off.
Marshall, quítate eso.
So, no brother really wants to take that off his hands.
Por lo tanto, ningún hermano realmente quiere tomar ese de las manos.
Well, if the men need help with women or children, you're to take that off their hands.
Bien, si los hombres necesitan ayuda con mujeres o niños, - usted les descargará de eso.
I'll take that off your plate.
Quitaré eso de tus obligaciones.
"Pixote." I'll take that off my list.
"Pixote". Lo apuntaré en mi lista.
Take that off.
Quítate eso.
I wonder if my dad thinks I'm blowing him off because that's starting to take off now.
Me pregunto si mi papá piensa que lo estoy evitando porque está empezando a tomar vuelo, ahora.
You might want to take it easy if you plan on taking someone off that list tonight.
Puede que quieras tomártelo con calma si planeas tachar a alguien de esa lista esta noche.
Take it all off / That's it?
Saca todo. - ¿ Eso es todo?
We gotta take this guy under our wing and show him that he can eat off-campus.
Tomaremos a este sujeto bajo nuestra ala y le mostraremos que puede comer fuera del campus.
That means more lies for her to tell. ♪ Come in, take your coat off ♪ I'll sit you down ♪
Eso significa que ella tendrá que decir más mentiras.
Take that stuff off.
Quítate toda esa cosa.
What? ♪ smash that, smash that take this off, take this off.
¿ Qué?
That could take us down the wrong road, and because your time is valuable to us, we don't want to get off on any tangents.
Eso podría llevarnos por el camino incorrecto, y como su tiempo es importante para nosotros, no nos queremos ir por las ramas.
I thought that camping, new surroundings, maybe that'd help him take his mind off things, but...
Pensé que acampando, en un ambiente nuevo, quizás... Lo ayudaría a distraerse, pero...
- Any chance you're gonna take that coat off?
- ¿ Puedes quitarte la gabardina? - ¿ Esta chaqueta?
So that does create scarcity because that is a zero-sum game, but when you take us off that system onto this new system, it's an entirely new macroeconomic order and scarcity becomes nonexistent.
Y eso es lo que crea la escasez porque es un juego de suma cero, pero cuando nos sacan de ese sistema hacia este sistema nuevo, se crea un nuevo orden macroeconómico y la escasez desaparece.
Fine, I'll send Tim and Rachel to do that, and you take a few days off, Charlie Hustle.
Bien, mandaré a Tim y a... Rachel a hacer eso, y tú tómate unos días libres, Charlie Hustle.
Now take that mask off, you dumbass.
Ahora quítate esa máscara... idiota.
Come on, now. Why don't you take off that shirt?
Vamos. ¿ Por qué no te quitas la blusa?
I've got a plane full of patients needing urgent care. If I don't take off before that storm hits, we'll all be stranded here.
Si no despego antes de que arrecie la tormenta, nos quedaremos todos inmovilizados aquí.
If you think that's going to take the creep off it, Joy, you're sadly mistaken.
Si piensas que eso nos va a quitar los escalofríos, Joy, estás tristemente equivocada.
Let's see what we can do to take your mind off that, huh? ♪ que tengo ♪ ♪ miedo perderte ♪
A ver qué podemos hacer para distraerte, ¿ eh? Estupendo trabajo.
From now on, that's your space take off your shoes, go there
A partir de ahora ese es tu sitio. Quítate los zapatos. Ve ahí.
But before I cross him off, let me remind you... that Bob has been very involved in Ken's accounts... and with Ken servicing Detroit, I don't know how long it'll take Lawrence to catch up.
Pero antes de borrarlo, déjenme recordarles que Bob ha estado muy involucrado en las cuentas de Ken y con los servicios que presta Ken en Detroit. No sé cuánto le tomará a Lawrence ponerse al día con eso.
That was a very... That was a lame joke for me to try to get you to take your pants off.
- Fue una mala... broma para tratar de que... te quitaras los pantalones.
The shit that is... well, take it off the back shelf, blow the dust off and hold it out there for everybody.
La mierda que sí lo está... Bien, sácalo del estante del fondo, sacúdele el polvo... y deja que salga fuera para todos.
Things don't go your way, so you just take off and never look back, is that it?
Las cosas no van como quieres, así que te vas y nunca miras atrás, ¿ es eso?
No, no, no, no, no- - remember you look in your mirror, behind you, make sure that nobody's coming, and then slowly take your foot off the brake and gently put pressure on the gas.
No, no, no, no, no... recuerda mirar el espejo, detrás de ti, asegurarte de que no viene nadie, y luego lentamente quita el pie del freno y con cuidado presiona el acelerador.
He's not sitting idle that he can take an off and come.
Él no está ocioso como para venir.
We're here to take her mind off that man.
Estamos aquí para sacarle a ese hombre de la cabeza.
But, the thing that gets me is why you would take one of the best off-road machines in the world, put 500 horsepower in it and make it a grocery getter for housewives of Beverly hills, where it will never see dirt, or dust.
Pero, lo que me pone Es por eso que tomaria uno de los mejores maquinas de obras en el mundo, poner 500 caballos de fuerza en ella y que sea un captador de comestibles las amas de casa de las colinas de Beverly, donde nunca se ve suciedad o polvo.
I'd made it off the gravel onto Palmyra Road, the main supply route that would take me directly to the finish line just seven miles South.
Lo habia hecho frente a la grava en Palmyra Road, la principal ruta de abastecimiento que seria llevame directamente a la linea de meta a solo siete millas al sur.
Okay, now I want you both to take off the rest of your clothes so that
- Eso es. Vale, ahora quiero que os quitéis el resto de la ropa para que me pueda meter yo.
That he does not get to take a long time off from school to take Ella to Chile. - so she could start Catholic school.
Desde que no obtiene el permiso de sacarla de la escuela y llevarse a Ella a Chile eso haría que Ella empiece en una escuela católica...
That--that's gonna take the meat right off the bone.
Eso va a arrancar la carne del hueso.
I think we can all take pride that everything went off without the slightest hitch.
Creo que podemos estar orgullosos de que todo saliera sin trabas.
Do not contact me before that time or I take the offer off the table.
No contacte conmigo antes de ese momento, o retiraré la oferta de la mesa.
If we take a look at our recent weather map, we can see that upper level of high pressure hovering just off the Baja peninsula, and that...
Si echamos un vistazo a nuestro reciente mapa del tiempo, podemos ver esos niveles superiores de alta presión cerniéndose por debajo de Baja Península, y eso...
You have to take that much off?
¿ Tienes que quitar tanto?
Please take that thing off.
Por favor quítate esa cosa.
That's ten days away from driving, two years away from voting, and five years away from having a glass of wine to take the edge off.
Sólo faltan diez días para manejar, dos años para votar, y cinco años para tomar una copa de vino.
We're saying that we'd understand if you'd want to take a few days off.
Estamos diciendo que comprenderiamos que te tomaras unos días de descanso.
Christopher, I know that you want answers, but I wish you would take your foot off the gas for a second.
Christopher, sé que quieres respuestas, pero desearía que sacaras el el pie del acelerador por un segundo.
But right when everything was about to take off, there was findings that the company was dumping toxic chemicals near a river.
Pero justo cuando todo estaba a punto de despegar... hubo hallazgos de que la empresa estaba vertiendo... productos tóxicos cerca de un río.
I'm willing to take a couple of days off myself, if that works...
Estoy dispuesta a tomar un par de días de descanso para mí, si eso funciona...
That'll take her mind off things.
Eso la hará pensar en otras cosas.
And I'll take that to mean you'd like me to shove off.
Entiendo que quieres que no te moleste más.
All I am asking is that you take off your management hat for five minutes.
Todo lo que pido es que dejes de ser un administrador por cinco minutos.
And I'll take that silly admin off your hands, yeah?
Y te quitaré esa tontería de la administración de encima, ¿ sí?
Take that hood off, come on.
Quítate esa capucha, vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]