English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / That one right there

That one right there translate Spanish

765 parallel translation
Under that one right there.
Justo por ahí
There. That one right there.
Este de aquí.
A lot like that one right there.
Parecida a ésta de aquí.
He's right there on that one.
Está alla en esa.
But son. There ain't but one way that's right.
Pero sólo uno es el bueno ;
You know, there's one thing that always touches old Tom Ford right here.
Hay una cosa que siempre trae a Tom Ford hasta aquí.
That will of his, the one he made all the fuss about... Well, right now, there isn't any sort of a will.
Y ese testamento del que tanto se preocupó, pues ahora ya no es válido.
Just walk right out there and give him that one, two.
Comienza con eI un, dos.
Listen, don't fool around There all afternoon. Get that old pump out of there, will you, So I can put the new one in right away?
Jim, no hagas el loco e intenta desmontar el depósito de aceite.
Why? There's a battle going on right now that ought to pretty well fix things... one way or the other.
Está teniendo lugar una batalla decisiva de un modo u otro.
There's a herd of skunks in this town that ain't got a right to live... and when I finish with the head one, you can do what you want with the rest.
En esta ciudad hay una manada de canallas sin derecho a vivir, y cuando acabe con el jefe, haced lo que queráis con los demás. De Jeff Carteret me ocupo yo.
There's a herd of skunks in this town that ain't got a right to live... and when I finish with the head one, you can do what you want with the rest.
En esta ciudad hay una manada de canallas sin derecho a vivir, y cuando acabe con el jefe, haced lo que queráis con los demás.
He didn't know that he was doing anything that you might call noble but being one of the best oil men there is, he's got the right hunch about oil.
Él no sabía que estaba haciendo algo que podríamos llamar noble pero al ser buen petrolero, tuvo una acertada corazonada.
- There's only one that I would remember right well.
- Sólo recuerdo bien a uno.
Unfortunately, for every general that's right, there's one that's wrong.
Por desgracia, por cada general que dice que todo va bien, hay uno que lo ve todo mal.
All we need is one juror, and already I've got that number-one guy... that big Irish foreman, right there.
Lo único que necesitamos es un jurado y ya tengo a ese sujeto número uno... ese irlandés grandote, ahí mismo.
Larry Kinkaid, one of the finest, most God-fearing men that ever lived is lying out there right now with a bullet hole in his head.
Larry Kinkaid, uno de los hombres más buenos y cristianos... está allá tendido con un balazo en la cabeza.
There's only one thing that's important to me right now.
Sólo hay una cosa que es importante para mí ahora.
It was right there that lawyer, mr. Osie, told her your papa had been forced to marry with one of those high-up aristocrat like himself.
Ahí mismo el abogado le contó que su padre tenía que casarse con una aristócrata como él.
But my Scotch blood is working right this minute... and it tells me that there is one thing in your life that's worrying you... something that you find very difficult to handle... because all your strength and your courage... and your authority in the town seems to be of no avail.
Pero mi sangre escocesa está trabajando en este momento... y me dice que hay una cosa en su vida que lo preocupa... algo que le resulta muy difícil manejar... porque toda su fuerza y su valentía... y su autoridad en la ciudad parecen no servir de nada.
- So, if Colonel Paradine, blind and unable to help himself, wanted to die, there was only one person he could turn to, isn't that right?
Así que si el coronel, ciego, indefenso, quería morir... Había una sola persona a Ia que podía recurrir, ¿ no es cierto?
I suppose that right, but then, there are also times when you have to sacrifice small desires to satisfy a larger one. Right
Supongo que sí, pero también hay veces en las que tienes que sacrificar pequeños deseos para satisfacer uno grande.
But I know now that there is a city of gold right here on earth for every one of us, the city of our youth.
Pero ahora sé que hay una ciudad de oro aquí mismo, en la calle, para nosotros. La ciudad de nuestra juventud.
I only wish that I could reach right out there and shake you by the hand, each and every one of you.
Espero poder salir para estrecharles la mano a cada uno de ustedes.
I'm going to have that little man right over there and this one is yours, Ma.
Yo voy a tener ese pequeño hombre justo allí y éste es el suyo, Ma.
That's stiff one, right there. Right there.
La tensión está justo ahí.
Now, there's only one way to find out if it's valuable. That's to try and hock it, right?
Hay un modo de averiguar si esto es valioso.
There is one that seems just right for the occasion.
Será una que me parece apropiada para las circunstancias.
But there's one thing I reserve for myself and that's the right to make my own mistakes without being judged for them.
Pero hay una cosa que me reservo y es el derecho a cometer mis propios errores sin que nadie me juzgue.
I have two more souvenirs like that one right in there.
Tengo dos recuerdos más de la guerra ahí dentro.
- That's the one, right there.
- Ése es, el de allí.
I can't deny that the thought had occurred to me, Mrs Preston, but we have to explore every avenue, then seal them off until there's only one left - the right avenue.
No niego que ese pensamiento haya pasado por mi mente... pero tenemos que asegurarnos de todo... Eliminar posibilidades hasta llegar a la verdad.
The one that Towers kid got. Right there.
- El que trajo Towers.
Right out there in that street the people are smiling at one another.
En la calle la gente se sonríe.
- There you go. - You got one in, huh? - See, that's all right.
Ha conseguido meterme una.
Well, one day there's gonna be the longest line of battle wagons you ever saw... comin'right over that horizon.
Un día la fila más grande de vehículos de guerra que jamás has visto... vendrá por ese horizonte.
All right, so even if it were true, and I don't believe for one single minute that it is, there're an awful lot of other soldiers here that can take care of it.
Muy bien, pero incluso si fuera verdad, y no creo ni por un momento que lo sea, hay un montón de soldados aquí que pueden ocuparse de ello.
" There is only one way to secure it - that you bestow on me the legal right to call you mine for ever.
"Hay una sola manera de protegerla... "... que me otorgue el derecho legal de ser mía para siempre.
I feel that if there was one, right now he'd be dead.
Tengo la impresión de que si hubiera un ser humano, ahora mismo estaría muerto.
That's right. There is one.
Eso es, uno...
The keel is being laid but it'll take only one man, and that man should be right there watching every rivet, every bolt, every item of equipment going in there.
Pero sólo llevará a un hombre... y deberá estar allí para observar cada remache, cada voltio... y cada pieza del equipamiento que hay en ella.
If there's one thing that might give him a bit of a jar right now, it's an elf.
Si algo podría ponerle nervioso ahora mismo, es un elfo.
THAT'S RIGHT, 99, BUT THERE'S ONE THING THAT REALLY MAKES ME HAPPY.
Así es, 99, pero hay una cosa... -... que realmente me alegra.
There's only one bridge, right here, that can support heavy tanks.
Sólo hay un puente, ahí, que aguante tanques pesados.
That one, right there - you don't hear it?
Esta música... ¿ no la oye?
You can stand there, you with no home and no clothes... and tell me that this one is the right one?
Y tú te paras ahí- - tú, sin casa y sin ropa- - ¿ y me dices que ella es la indicada para ti?
It's that one, right over there.
- Sí. - Ese de allá.
Well, pretty soon that little girl you're pretending not to notice. That one standing right there with her eyes full of love.
Muy pronto, esa muchachita que simulas no ver... ésa parada allí, de mirada enamorada...
There's just one thing that's not right.
Pero, hay algo que quizás no está bien.
Now, that's his public posture, but he's the one who's right there... with his eyes glued to the screen when the blood starts running- -
Bueno, ése es su posicionamiento público. Pero él es el que está ahí... con los ojos pegados a la pantalla cuando la sangre empieza a manar.
One there, that's right.
Uno allí, eso es correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]