The client translate Spanish
7,265 parallel translation
Yeah, but Keith Carson wasn't on the client list.
Sí, pero Keith Carson no estaba en la lista de clientes.
I mean, I got pictures of the guy but the next step was to show the pictures to the client on the assumption that he'd recognise him.
Tengo fotos del tipo, pero el siguiente paso era mostrarle las imágenes al cliente en el supuesto de que lo reconocería.
And I need you to update the client addresses in the rolodex.
Necesito que actualices la dirección del cliente en la agenda.
Uh, that's the client's copy.
Esa es la copia del cliente.
So his big piece of advice was to tell the client exactly what they want to hear, which is basically what we do with every client.
Así que su gran pedazo de consejo fue a decirle al cliente exactamente lo que quieren oír, que es básicamente lo que hacemos con cada cliente.
The client thought that he might get attacked.
El cliente pensó que podrían atacarlo.
But Luke being the client makes this case personal, which is against my policy.
Pero siendo Luke el cliente hace personal este caso, lo cual está en contra de mi política.
The client.
El cliente.
Day after day, my client has borne the brunt of Mrs. Akalitus's family drama, receiving unmerited distrust and defamation from her supervisor, putting not only my client at risk, but the entire diversion program.
Día tras día, mi clienta ha tenido que soportar el drama familiar de la Sra. Akalitus, siendo víctima de inmerecida desconfianza y difamaciones por parte de su supervisora. Poniendo no solo a mi clienta en riesgo, sino todo el programa de restricción.
New client. The wife of an accident victim.
Cliente nuevo, la esposa de una víctima de un accidente.
For me, it's about money. For my client, it's about hurting you. And for all of us, including the city, it's about stopping people like you from pushing their beliefs on others.
Para mí, es dinero, para mi cliente, que pagues por lo que hiciste y para nosotros, incluyendo la ciudad, se trata de detener a personas como tú que imponen sus creencias a otros, no espero que lo entiendas,
She did it to land the vet as a client.
Ella captó al veterinario como cliente.
You're paying one client's return with another client's money and skimming 20 % off the top for yourself.
Paga el reintegro de un cliente con el dinero de otro cliente y se deja el 20 % para sí misma.
It's her word versus my client's, and there's a whole backlog of these cases pending throughout the city.
Es su palabra contra la de mi cliente y hay un montón de casos como este acumulándose por toda la ciudad.
Still, I suppose you're always going to be busy with the Chapman family as a client.
Aun así, supongo que siempre estarán ocupados con la familia Chapman como cliente.
Detective, next time you want to fish, take a boat out on the Catawba and leave my client at home.
Detective, la próxima vez que quiera pescar coja un barco en Catawba y deje a mi cliente en casa.
Uh, well, I have one client looking, but she's kind of the worst.
Bueno, tengo un cliente buscando, pero es de lo peor.
We're not contesting that my client was at the house that night.
No negamos que mi clienta estaba en la casa esa noche.
I have to do what's in the best interest of my client.
Tengo que hacer lo que sea mejor para el interés de mi cliente.
The system requires a security that completely meets... the demands of the cliënt.
Luego están los retoques de seguridad. Puedo adaptarlo a los requisitos de los clientes. - Basta con...
See, when my client tells me some cops are harassing her on the street...
Mire, cuando mi cliente me contó que algunos policías la estaban acosando en la calle...
Then you know the consequences For talking to my client outside of my presence.
Entonces, sabrá las consecuencias de hablar con mi cliente sin estar yo presente.
- You're the secret client?
- ¿ Tú eres el cliente secreto?
Judge, my client has extensive ties to the community, no prior record of any kind, and an ailing wife in hospice care.
Jueza, mi cliente tiene amplios vínculos con la comunidad, ningún antecedente previo de ningún tipo, y una esposa enferma en cuidados paliativos.
You're the one client I can count on to be on time.
Es el único cliente con el que puedo contar para llegar a tiempo.
My client would like to withdraw his plea. What's the withdrawal based on?
A mi cliente le gustaría retirar su declaración. ¿ En qué basa la retirada?
At my first meeting with my client, I was in the middle of a major personal crisis, as the court probably knows.
En el primer encuentro con mi cliente, estaba en medio de una gran crisis personal, de la que la corte seguro sabe.
Asher Millstone has been in the employ of Annalise Keating for the past several months, a woman who blames my client for the murder of her husband.
Asher Millstone ha estado trabajando para Annalise Keating durante los últimos meses, una mujer que acusa a mi cliente de asesinar a su marido.
Chairman of the board is a client.
El presidente del consejo es mi cliente.
As you can see in the countersuit, not only does my client Roxxon Energy Corporation categorically deny any culpability in your diagnosis, but also cites clear and actionable breach of contract regarding your decision to share details of your highly sensitive work in the Londonderry plant.
Como pueden ver en la contrademanda, no solo mi cliente Compañía de Energía Roxxon niega categóricamente cualquier culpa en su diagnóstico, sino que también cita una clara y factible violación de contrato en relación a su decisión de compartir detalles de su trabajo altamente clasificado en la planta de Londonderry.
My client has been all over the news trying to help this city.
Mi cliente está saliendo en las noticias intentando ayudar a la ciudad.
As we stated on the phone, our client is willing to be placed in protective custody and waive all considerations for immunity.
Como mencionamos... nuestro cliente quiere protección bajo custodia... y renuncia a su inmunidad.
He was a classic pain-in-the-ass client.
Era el típico cliente que es un dolor en el trasero.
Client of mine was having a barbecue, I was new to the area, he was there.
Un cliente hizo una barbacoa, yo era nueva en la zona, él estaba allí.
Uh, our old exterminator client, Rat Man? Well, he's got a-a QVC line of organic poisons out now, and it's a big hit with the stay-at-home mom set, so we have an in.
Nuestro excliente, el exterminador, Rat Man... sacó una línea de venenos orgánicos en QVC y es un éxito con los que trabajan en casa.
I'm firing you because you're habitually late, your client optics are sub-optimal, and HR says you're something of a sexual predator, so, yeah, freak, get the fuck out.
Te estoy disparando porque eres habitualmente tarde, la óptica del cliente son subóptimas, y HR dice que eres una especie de depredador sexual, así que, sí, monstruo, lárgate.
So, my client was wondering if the police had said anything to you at all about who they think might have done this robbery.
Pues mi cliente se preguntaba... si la policía te ha dicho algo... sobre quién piensan que podría estar detrás del robo.
I did. Are "attorney-client privilege" the only words that he knows?
Lo hice. ¿ "Secreto profesional" es lo único que sabe decir?
She spent the entire time on the phone with a client.
Pasó todo el tiempo al teléfono con un cliente.
Tell that to the police officers who opened fire on my client.
Díselo a los policías que abrieron fuego contra mi clienta.
Since you have no legal evidence to connect my client to this case, the only deal we're looking for is a walk.
Como no tienen pruebas legales, para relacionar a mi cliente, el único trato que aceptaremos, será quedar libre.
My client tells me he stumbled into the wrong hotel room.
Mi cliente me dice que se metió en la habitación de hotel equivocada.
Your Honor, the defense would like to ask the court to suppress the government's identification of my client as the New York distributor for defendant Lobos'alleged drug network and any related testimony or evidence.
Señoría, la defensa quisiera pedirle a la corte que suprima la identificación gubernamental de mi cliente como distribuidor de Nueva York por la alegada red de drogas de Lobos y de cualquier testimonio o evidencia relacionada.
Prosecutorial malfeasance of this kind deserves sanctions, and my client should be able to walk away free knowing the government cannot retaliate.
Una malversación de la fiscalía de este tipo merece sanciones, y mi cliente debería salir libre sabiendo que el gobierno no se vengará.
Yeah. She was the perfect client, quiet, super-competitive.
Sí, era la clienta perfecta, callada, super-competitiva.
She stopped coming the same time my other client broke her arm.
Ella dejó de venir al mismo tiempo que mi otra clienta se rompió el brazo.
On the non-solicit violation, my client is willing to concede that Donald Dunn was improperly hired.
Sobre la violación de no captación, mi cliente está dispuesto a conceder que Donald Dunn fue indebidamente contrató.
Yeah, you didn't think she'd hide money in your house, either... Take the kids... Do the hokey pokey with a client.
Sí, tú no pensabas que ella pudiera esconder dinero en la casa tampoco... se llevo a las niñas... hace el tonto con un cliente... venga...
You presented my client with a video from November 30th, the night that Tom Murphy was killed.
Usted presentó a mi cliente un vídeo del 30 de noviembre, la noche en que Tom Murphy fue asesinado.
The footage shows my client exiting a taxi and walking towards the Murphy home.
La cinta muestra a mi cliente saliendo de un taxi y caminando hacia la casa de Murphy.
David Waring was a client of the Manoa Hula company.
David Waring era cliente de la empresa Manoa Hula.
client 88
clients 70
client privilege 149
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
clients 70
client privilege 149
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the cars 36
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the case 115
the cake 61
the club 60
the captain 118
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cake 61
the club 60
the captain 118
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26